| LAPD received a hotline tip from someone who witnessed an apparent suicide off the Whittier Street Bridge last night. | Полиция получила запись с горячей линии от кого-то, кто был свидетелем самоубийства с моста Уиттьер Стрит прошлой ночью. |
| Whittier stuck to his belief that moral action apart from political effort was futile. | Уиттьер был убежден в том, что этическая работа без политических усилий бесполезна. |
| John Greenleaf Whittier was an editor and a poet in the United States. | Американец Джон Гринлиф Уиттьер был редактором еженедельного журнала и поэтом. |
| This is Pollyanna Whittier, Miss Harrington's niece. | Это - Поллианна Уиттьер, племянница мисс Харрингтон. |
| Whittier went home to Amesbury, and remained there for the rest of his life, ending his active participation in abolition. | Уиттьер отправился домой в Эймсбери и пребывал там всю оставшуюся жизнь, прекратив свое активное участие в деле борьбы с рабством. |
| During the 1830s, Whittier became interested in politics but, after losing a Congressional election at age twenty-five, he suffered a nervous breakdown and returned home. | В 1830-х годах Уиттьер интересовался политикой, но, проиграв выборы в Конгресс в возрасте 25 лет, пережил нервный срыв и вернулся домой. |
| In 1867, Whittier asked James Thomas Fields to get him a ticket to a reading by Charles Dickens during the British author's visit to the United States. | В 1867 году Уиттьер попросил Джеймса Томаса Филда получить для него билет на чтения Чарльза Диккенса во время визита этого британского автора в Соединенные Штаты. |
| One was Karl Keller, who noted, "Whittier has been a writer to love, not to belabor." | Одним из них был Карл Келлер, который отмечал: «Уиттьер был писателем любви, но не борьбы». |
| Beginning in 1847, Whittier was editor of Gamaliel Bailey's The National Era, one of the most influential abolitionist newspapers in the North. | Начиная с 1847 года, Уиттьер редактировал The National Era, одну из самых влиятельных аболиционистских газет Севера, которая принадлежала Гамалиэлю Бэйли. |
| Whittier produced two collections of antislavery poetry: Poems Written during the Progress of the Abolition Question in the United States, between 1830 and 1838 and Voices of Freedom (1846). | Уиттьер выпустил два сборника стихов против рабства: «Стихи, написанные во время разворачивания вопроса об освобождении рабов в Соединенных Штатах между 1830 и 1838 годами» и «Голоса Свободы» (1846). |
| Whittier became an out-spoken critic of President Andrew Jackson, and by 1830 was editor of the prominent New England Weekly Review in Hartford, Connecticut, the most influential Whig journal in New England. | Уиттьер стал откровенным критиком президента Эндрю Джексона, а в 1830 году уже возглавлял известный журнал «Еженедельное обозрение Новой Англии» (New England Weekly Review) в Хартфорде, штат Коннектикут, один из влиятельных журналов Новой Англии. |
| Whittier was particularly supportive of women writers, including Alice Cary, Phoebe Cary, Sarah Orne Jewett, Lucy Larcom, and Celia Thaxter. | Уиттьер всегда поддерживал писателей-женщин, в том числе Элис Кэри, Фиби Кэри, Сару Орне Джуэтт, Люси Ларком и Селию Таксер. |
| He moved to Los Angeles, and began to perform in the college theater productions while attending Whittier College, in Whittier, California. | Он переехал в Лос-Анджелес и участвовал в театральных постановках колледжа, пока учился в колледже Уиттьер в городе Уиттьер, штат Калифорния. |
| Poet John Greenleaf Whittier was said to have thrown his 1855 edition into the fire. | Считается, что поэт Джон Гринлиф Уиттьер сжёг свой экземпляр издания 1855 года. |