| I no longer have the strength to weep. | У меня больше нет сил плакать. |
| For men must work and women must weep? | Мужчины должны работать, а женщины плакать. |
| What was there for you to weep over? | Над чем ты там могла плакать? |
| I cannot weep, nor answer have I none, but what should go by water. | Я плакать не могу, а кроме слез, Ответа не найти мне. |
| And yet you will weep | а ты будешь плакать, |
| Make me weep tears of sorrow for you. | Не заставила меня рыдать над твоим горем. |
| And leave you to weep with the other women. | И оставлю тебя рыдать с остальными женщинами. |
| Lots of olives and garlic and just the right amount of rosemary to make you weep. | Много олив, чеснока и верное количество розмарина чтобы заставить тебя рыдать... |
| Therefore, we must not weep today for the loss of... | Поэтому, мы не должны сегодня рыдать... От боли потери... |
| That's why, if you want the viewer to feel a little sad, you yourself must weep over the photo... | Поэтому, если ты хочешь, чтобы зрителю стало немного грустно, то тебе приходиться рыдать над этой фотографией. |
| It makes me want to sit down and weep when I think I used to do banks. | Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. |
| [laughter] [Selsdon] Sometimes it makes me want to weep when I think I used to do banks. | (Смех) (Селсдон) Иногда это заставляет меня хотеть заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. |
| One can always scoff, but what else can a tourist do but weep? | Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать? |
| It makes me want to weep. | Иногда это заставляет меня хотеть присесть и заплакать. |
| It makes me weep when I think I used to do banks, bullion vaults. | Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. |
| A day will come when they will weep and pray for your souls. | Придет день, когда будут оплакивать ваши души и молиться за них. |
| Leonard, prepare to be humbled and weep at the glory of my genius. | Леонард, приготовься быть униженым, и оплакивать мою гениальность. |
| Feeling so the loss, cannot choose but ever weep the friend | Чувствуя утрату, могу ли не оплакивать я друга? |
| What was there for you to weep over? | Зачем тебе это оплакивать? |
| You should not weep. | Вы не должны их оплакивать. |
| Some may rejoice... the others shall weep. | Одним радость, ... другим слезы. |
| They were in such accord that you could weep. | Они так идеально дополняли друг друга, что тебе бы слезы навернулись на глаза, малышка... |
| Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail; for lo, now I am departing from you. | Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне рыдайте, человецы: немилостиво бо душа моя от тела разлучается. |
| That rat's nest of figures would make a saint weep. | Обитатели этого крысиного гнезда будут лить притворные слезы. |
| And now the rains weep o'er our halls. | И теперь дожди будут лить слезы по нам. |