| And Hindley, whose sorrow was of the kind that could not weep or pray without her life, lost all interest in his own. | Хингли, который от горя не мог ни плакать, ни молиться, без жены утратил интерес к жизни. |
| For men must work and women must weep? | Мужчины должны работать, а женщины плакать. |
| But who can cease to weep and look on this? | Но кто бы мог не плакать, видя это? |
| One can always scoff, but what else can a tourist do but weep? | Можно было конечно насмехаться, но что могли ещё сделать туристы, кроме как плакать? |
| My chela must not weep. | Мой чела не должен плакать. |
| Mr. Ruthless Corporate Raider will be stymied, go home, curl up on the floor of his shower and weep. | Мистер Безжалостный Корпоративный Рэйдер будет повержен, пойдет домой, сожмется на полу ванной и будет рыдать. |
| Therefore, we must not weep today for the loss of... | Поэтому, мы не должны сегодня рыдать... От боли потери... |
| And you leave her there to weep On the floor | А ты оставишь ее рыдать на полу. |
| That's why, if you want the viewer to feel a little sad, you yourself must weep over the photo... | Поэтому, если ты хочешь, чтобы зрителю стало немного грустно, то тебе приходиться рыдать над этой фотографией. |
| But they watch enough TV... so they know they have to weep after they use their weapons. | Просто они слишком часто смотрят телевизор и знают, что им положено рыдать после того, как они применят оружие. |
| Makes me want to sit down and weep. | Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать. |
| When I see you, I want to weep with joy. | Когда я тебя вижу, мне хочется заплакать от счастья. |
| [laughter] [Selsdon] Sometimes it makes me want to weep when I think I used to do banks. | (Смех) (Селсдон) Иногда это заставляет меня хотеть заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. |
| It makes me want to weep. | Иногда это заставляет меня хотеть присесть и заплакать. |
| It makes me weep when I think I used to do banks, bullion vaults. | Это заставляет меня хотеть присесть и заплакать, когда я думаю о том, что я когда-то грабил банки. |
| Leonard, prepare to be humbled and weep at the glory of my genius. | Леонард, приготовься быть униженым, и оплакивать мою гениальность. |
| Feeling so the loss, cannot choose but ever weep the friend | Чувствуя утрату, могу ли не оплакивать я друга? |
| What was there for you to weep over? | Зачем тебе это оплакивать? |
| And when I bury Ziyal, I'll weep over her grave just as I wept over her mother's but that will not stop me from doing what I have to do. | И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать. |
| You should not weep. | Вы не должны их оплакивать. |
| Some may rejoice... the others shall weep. | Одним радость, ... другим слезы. |
| The Cardassians always invite families to trials and executions... so that the public can see them weep. | Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы. |
| You would weep at the harmony between us. | Слезы счастья от гармонии между нами. |
| They were in such accord that you could weep. | Они так идеально дополняли друг друга, что тебе бы слезы навернулись на глаза, малышка... |
| Yes, I used to weep salt tears about it, but I've done with tears forever, okay? | Да, я проливаю горькие слезы из-за этой жуткой трагедии. |