| He needs warmth, love and loveliness. | Ему нужны тепло, любовь и красота. |
| There's a warmth from her... that pulls at me. | В ней есть какое-то тепло... которое меня притягивает. |
| I could feel the presence of their bodies... the warmth of their hands. | "Я чувствовала присутствие их тел и тепло их рук". |
| And when you at last say goodbye to one another, pleasant warmth remains inside of you. | И когда вы наконец прощаетесь, то у тебя внутри остается - тепло. |
| Just a smatter of fishing villages, really, but the warmth, smell of the flowers at night. | Просто порыбачить в деревни, правда, там тепло, цветы благоухали всю ночь. |
| Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth. | Целые популяции животных теперь вынуждены путешествовать на большие расстояниям в поисках пищи и теплота. |
| You're just showing more teeth, that's not warmth. | Просто больше зубов видно, это не теплота. |
| In recent years, thanks to the moratorium on testing put in place by President Mitterrand, France has enjoyed cordial relations in the Pacific region, but all that good will and the warmth of those relationships are now being rapidly compromised by their recent decision. | В последние годы благодаря мораторию на испытания, введенному президентом Миттераном, Франция поддерживала дружеские отношения со странами тихоокеанского региона, но эта добрая воля и теплота отношений теперь в значительной мере омрачаются недавним решением Франции. |
| The warmth of the people and the extensive potentialities for intensified cooperation between India and the Caribbean countries that I observed during that visit left an indelible impression on me. | На меня произвели неизгладимое впечатление теплота народа и большие потенциальные возможности для расширения сотрудничества между Индией и карибскими странами, которые я наблюдал в ходе своего визита. |
| And your warmth Become desire? | А твоя теплота стала желанием? |
| I swear it, old master king crow, Ser, we were only close together for warmth. | Клянусь вам, главный лорд ворона, сир, что мы прижимались друг к другу, только чтобы согреться. |
| The next morning, we woke, having slept on the sand, huddled round our engines for warmth. | На следующее утро мы проснулись, после ночи, проведённой в песке, прижавшись к нашим двигателям, чтобы согреться. |
| Let's cuddle together for warmth. | Обнимемся, чтобы согреться. |
| What is important now is some warmth. | Сейчас главное - согреться. |
| I'll check my bag for something for warmth. | Гляну в рюкзаке что-нибудь согреться. |
| Mr. Tavola: I thank you, Mr. President, for the privilege to be here and for the warmth of the welcome. | Г-н Тавола: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что я удостоен чести находиться здесь, в этом зале, и за теплый прием. |
| Mr. Zhou ended by expressing his official and personal thanks to the Government of Kenya for its strong support and incredible warmth in hosting the Meeting. | В заключение г-н Чжоу выразил официальную и личную благодарность правительству Кении за активную поддержку, оказанную им в проведении Совещания, и за чрезвычайно теплый прием в ходе Совещания. |
| However, nothing strange, as Igor himself is a very warm, cheerful person, and in his music this cheerful warmth is revealed through many aspects. | Впрочем, ничего удивительного, поскольку и сам Игорь - очень теплый, приветливый человек, и в его музыке это приветливое тепло проявляется многажды. |
| His voice undergoes a series of transformations and softly exudes a wave of warmth in Russian romances. | Перевоплащается голос. По - особому теплый, обволакивающий мягкой волной в русских романсах. |
| "The warmth of the climate disposed the natives to the most intemperate enjoyment of tranquility and opulence, and the lively licen - licent - " | Теплый климат располагал местных жителей... к невоздержанному наслаждению спокойствием и изобилием, и живой расп... расп... |
| Myanmar has enjoyed the warmth of traditional friendly relations with the United States since the time of our independence struggles. | Мьянма поддерживает традиционно теплые, дружеские отношения с Соединенными Штатами со времени нашей борьбы за независимость. |
| It was further noted that desert drylands provide opportunities for sustainable livelihoods that do not depend on the land's primary productivity but exploit such desert attributes as winter warmth, brackish geothermal water and high solar irradiation. | Было также отмечено, что в засушливых районах пустынь имеются возможности для устойчивого обеспечения средствами к существованию - не за счет собственно продуктивности земель, а за счет использования таких свойств пустынь, как теплые зимы, наличие слабоминерализованной геотермальной воды и высокий уровень солнечного излучения. |
| The weight, the warmth... | Такие тяжелые, теплые... |
| So, even in this landscape of relentless cold, you can find hidden pockets of warmth. | Так что даже в этом безжалостном холоде можно найти теплые уголки. |
| I believe you have some warmth in your heart for the servant Leith. | Я верю, что в Вашем сердце живут теплые чувства к слуге Лейту. |