And when the warder runs in, opens the door... |
И когда надзиратель подойдёт, откроет дверь... |
It adds that the warder in question had to seek medical treatment himself as a result of the author's attack on him. |
Оно добавляет, что в результате нападения автора этот надзиратель был вынужден обратиться за медицинской помощью. |
This warder cannot recall whether the previously mentioned Staff Officer was in the vicinity at the time. |
Этот надзиратель не может вспомнить, находилось ли при этом рядом с ним вышеупомянутое должностное лицо. |
The chief warder, Barker... gave us blue denim uniforms with yellow stripes. |
Главный надзиратель Баркер выдал нам синюю одежду с жёлтыми нашивками. |
When the author tried to crawl away, the warder stepped on his back forcing him to lie down on the floor. |
Когда автор попытался уползти, надзиратель наступил ему на спину, принуждая лежать на полу. |
Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife. |
Другой надзиратель, присутствовавший в ходе якобы имевшего место инцидента, также признает, что автору был задан вопрос, имелся ли у него нож. |
The author also claims that his visiting rights were suspended for three months and that the warder working on his section began harassing him. |
Автор утверждает также, что ему на три месяца было отказано в праве посещения и что надзиратель, работающий в этом секторе, стал притеснять его. |
Detainees placed in punishment cells are also visited every day by the director or deputy director as well as by the chief warder. |
помещенных в штрафной изолятор задерживаемых лиц должен также ежедневно посещать директор или заместитель директора, а также старший надзиратель. |
As concerns the second interview two months later, the official police report states that the warder had "a poor view" of the incident and saw "that the police officer was swinging his legs, but this action could not be interpreted as intentional kicks". |
Что касается второго собеседования, проведенного спустя два месяца, то в официальном полицейском отчете говорится, что надзиратель "плохо видел" инцидент, но заметил, "что полицейский пускал в ход ноги, но это нельзя было бы истолковать как преднамеренные пинки". |
In the corridor, Warder M. kicked the author from behind causing him to fall on the ground. |
В коридоре надзиратель М. ударил автора сзади, что привело к его падению. |
The warder tells Trevor that he is all talk, and decries his protests, saying that he has no choice but to respect authority and obey the rules, like everybody else. |
Надзиратель говорит ему, что его протесты никому не интересны, и что Тревору придётся считаться с властями и жить по правилам, как все остальные. |
Later, the warder also gave a statement confirming that the police officer kicked the detainee. |
Позднее надзиратель еще раз дал показания, в которых он подтвердил, что полицейский работник пинал задержанного. |
A second warder, M., intervened and forcibly removed the author's shirt. |
В это столкновение смешался второй надзиратель М. и сорвал с автора рубашку. |
A warder, whom the author has mentioned by name, allegedly told the soldiers to kill the author. |
Тюремный надзиратель, имя которого упомянуто автором, как утверждается, приказал солдатам убить автора. |
The size of the cell must be at least 10 square metres and must be visited regularly by a correctional officer, a doctor and a warder. |
Площадь камеры должна составлять не менее 10 квадратных метров, сотрудник исправительного учреждения, врач и надзиратель обязаны регулярно посещать камеру. |
Allegedly, this warder states that the author was questioned because the prison authorities suspected that he had a knife in his possession, and admits that some force was used in attempting to retrieve the knife. |
Этот надзиратель якобы утверждает, что тюремные сотрудники задали автору вопрос, подозревая, что у него имеется нож, и признает, что для его изъятия к нему была применена некоторая сила. |
This warder cannot recall whether the previously mentioned Staff Officer was in the vicinity at the time. 7.4 In conclusion, based on its investigation, the State party submits that the Staff Officer did not beat the author on 13 December 1997. |
Другой надзиратель, присутствовавший в ходе якобы имевшего место инцидента, также признает, что автору был задан вопрос, имелся ли у него нож. |