Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole. |
Господа присяжные, я вызываю Леонарда Стивена Воула. |
This is Mr Mayhew, Leonard Vole's solicitor. |
Это мистер Мэйхью, поверенный Леонарда Воула. |
You know, I feel sorry for that nice Mr. Vole. |
Знаете, мне жаль этого славного мистера Воула. |
Do you believe Leonard Vole is innocent? |
Вы верите в невиновность Леонарда Воула? |
You formed the opinion that Mrs French thought Leonard Vole was a single man? |
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной? |
And you have been living as the wife of the prisoner, Leonard Vole? |
И вы жили под именем жены обвиняемого Леонарда Воула? |
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence. |
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик. |
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole. |
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула. |
Janet McKenzie and Leonard Vole. |
Джанет Маккензи и Леонарда Воула. |
You were in a hurry to get the pattern so you probably walked quickly past the closed door, yet you are sure you heard Leonard Vole's voice? |
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула? |
I found the fingerprints of Mrs French, those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole. |
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула. |
If you still have doubts about Mr. Vole, I wouldn't mind betting you a box of cigars. |
Если у вас еще остались сомнения насчетЛеонарда Воула, я не против поспорить на маленькую коробочку сигар. |
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. |
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение. |