| I think I'm old enough to drive myself to work without being thought vindictive. | Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести. |
| nothing makes the psyche more vindictive than loss. | Проигрыш - лучшая причина для мести. |
| Turned out to be nothing but a vindictive lie. | Оказалось, врал из мести. |
| And I've often admired the craven heartlessness of your pointless, vindictive back-stabbing. | А я всегда уважала это твое трусоватое бессердечие, с которым ты подставляешь других ради бессмысленной мести. |
| The Kisangani prosecutor, Basembo, was arrested by soldiers and civilian members of AFDL in May, on the basis of a vindictive accusation by a criminal; | Прокурор из Кисангани по имени Басембо был арестован солдатами и гражданскими членами АФДЛ в мае после того, как один из преступников обвинил его из мести; |
| You know, taking away my access to our account, that's just vindictive. | Ты же понимаешь, что закрыл мне доступ к счету из мести. |
| The case had been dragging on for a long time and the issuance of a passport valid for only two years seemed clearly vindictive. | Это дело продолжалось на протяжении длительного периода времени, и выдача паспорта, действующего только два года, как представляется, явно носит характер мести. |
| Eritrea has repeatedly highlighted the political and vindictive motives of the United States in ramming through this resolution by ignoring all normative procedures and rules of the United Nations body. | Эритрея неоднократно обращала внимание на политические мотивы и жажду мести, которыми руководствовались Соединенные Штаты Америки, добиваясь принятия данной резолюции, игнорируя все нормативные процедуры и правила данного органа Организации Объединенных Наций. |
| I would delight in choking the life out of that vindictive little fairy if the police weren't following me everywhere I went. | Я бы с радостью придушил этого гнусного ангела мести, если бы полиция не следила за каждым моим шагом! |
| The destruction was carried out in a vindictive manner and even included normal equipment and apparatus at those factories, such as air-conditioners, lighting equipment, furniture and other items which had no connection with weapons or weapons production. | Уничтожение осуществлялось варварским способом, продиктованным чувством мести, и распространялось даже на обычное оборудование и аппаратуру на этих заводах, в частности кондиционеры, электроприборы, мебель и другое имущество, которые не имели никакого отношения к оружию или производству вооружений. |
| Alarmed by the recent shocking reports of vindictive killings and indiscriminate attacks of Ethiopian nationals residing in Eritrea by the Eritrean regime; | будучи встревожен недавними шокирующими сообщениями об убийствах, совершаемых в порядке мести, и неизбирательных нападениях на эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, совершаемых по наущению эритрейского режима, |