Administrative remedies might in certain cases be adequate to vindicate rights. |
В некоторых случаях для отстаивания прав достаточно наличия административных средств защиты. |
Access to effective remedy, judicial and non-judicial, is an essential component enabling individuals and communities to vindicate their rights - the very purpose of the human rights regime. |
Доступ к эффективным средствам правовой защиты, как судебным так и несудебным, является основным компонентом, обеспечивающим необходимые возможности для отстаивания отдельными лицами и общинами своих прав, что и составляет самую главную целью режима в области прав человека. |
4.6 Finally, the State party reiterates that no impediments exist that prevent Mrs. Fei from entering Colombian territory and from initiating the pertinent judicial proceedings in order to vindicate her rights. |
В заключение государство-участник вновь указывает на отсутствие каких бы то ни было препятствий, которые не позволяли бы г-же Феи приезжать в Колумбию и возбуждать соответствующие судебные процедуры с целью отстаивания своих прав. |
That would allow non-governmental organizations and other public interest organizations to represent the interests of individual victims who might not otherwise have the ability or resources to vindicate their rights. |
Это позволит неправительственным организациям и другим общественным организациям представлять интересы отдельных жертв, которые в противном случае могут не иметь возможностей или средств для отстаивания своих прав. |
(p) Take legal proceedings to vindicate children's rights in the State or provide legal assistance to children; |
р) прибегать к судебным процедурам для отстаивания прав детей в государстве или предоставлять правовую помощь детям; |
In cases where conciliation fails and a determination is made to file a lawsuit to vindicate the public interest, it may assume direct responsibility for prosecuting the case. |
В случае невозможности достижения мирного урегулирования и наличия намерения обратиться в суд в целях отстаивания общественных интересов Комиссия может взять на себя непосредственные функции по возбуждению судебного преследования. |
3.2 Mr. Sa'di submits that it would have been perfectly futile for him to have attempted to initiate proceedings in the local courts to vindicate his rights under articles 19 and 27 of the Covenant. |
3.2 Г-н Сайди заявляет, что его попытки возбудить судопроизводство в местных судах с целью отстаивания своих прав, предусмотренных в статьях 19 и 27 Пакта, были бы совершенно бесполезными. |
Rationalization of the number of State bodies in the area of employment protection will ensure that one agency will deal with all complaints, and thereby that people can access processes to vindicate their rights. |
ЗЗ. Разумное сокращение числа государственных ведомств, отвечающих за защиту права на труд, будет гарантировать, что одно ведомство будет отвечать за все жалобы, и тем самым позволит населению иметь доступ к процедурам отстаивания своих прав. |