| Due to the new development, we offer to our partners the versatility in video monitoring organization on 2-vendor terminal networks. | Благодаря новой разработке, мы предлагаем нашим партнерам универсальность в организации видеонаблюдения на двухвендорных терминальных сетях. |
| It is hoped that this paper demonstrates convincingly the usefulness and versatility of that approach as a tool for following up the development in population's health and possibly for assessing the performance of health policy at a macro level. | Этот документ убедительно доказывает целесообразность и универсальность такого подхода в качестве инструмента, позволяющего учитывать динамику здоровья населения и, возможно, оценивать эффективность политики в области здравоохранения на макроуровне. |
| His versatility was such that on one occasion he started the match playing as an emergency striker in place of one injured player before being switched to central defence in place of another. | Его универсальность была таковой, что в одном случае он начинал матч как нападающий вместо одного травмированного игрока, прежде чем перейти в центр обороны вместо другого. |
| The versatility of the UV disinfection system, along with our knowledge, forms the starting points for understanding how to best apply this technology within your own activit. | Универсальность системы ультрафиолетового дезинфицирования, объединенная с нашими знаниями, являются отправной точкой для понимания того, как лучше применять эту технологию в вашей деятельности. |
| A growing number of industries are discovering the versatility of Linatex. | Растущее число отраслей промышленности раскрывает многосторонность и универсальность Продукции Linatex. |
| The need to have harmonized data at the regional scale was emphasized, as was the potential versatility of dynamic models as compared to critical loads. | Была подчеркнута необходимость согласования данных в региональном масштабе, а также особо указано на потенциальную гибкость динамических моделей в сравнении с критическими нагрузками. |
| It was chosen by the Data Capturing Laboratory-IT Directorate of ISTAT for its versatility in managing multiple data capture channels. | Аргументом в пользу его выбора Лабораторией ввода данных Директората по вопросам ИТ ИСТАТ стала его эксплуатационная гибкость с точки зрения управления многочисленными каналами ввода данных. |
| Since its inception in 1964, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had remained steadfast in its commitment to the cause of development and had demonstrated the unique vitality and versatility by being able to adapt to the changing international economic environment. | Он напоминает, что с момента своего создания в 1964 году ЮНКТАД всегда уделяла неослабное внимание делу развития и проявляла достаточный динамизм и гибкость в целях адаптации ко всем изменениям, происходящим в мировой экономике. |
| In their efforts to prevent and control organized transnational crime, national authorities are often confronted with obstacles such as the flexibility and versatility of the modus operandi of the perpetrators. | В своих усилиях по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней национальные органы власти зачастую сталкиваются с такими препятствиями, как гибкость и многообразие применяемых преступниками методов. |
| "The flexibility of production at Danfoss Qinbao, and the versatility of the product, means that we can supply a tailored exchanger for any fluid flow and heat capacity", explains Simon Firth, Danfoss Application Manager, Air and Gas Systems. | "Гибкость производства на Danfoss Qinbao, и разнообразие продукции означает, что мы сможем поставлять теплообменники под заказ с определенным расходом жидкости и теплопроизводительностью," объясняет Саймон Фирт, менеджер отдела Воздушных и Газовых систем компании Danfoss. |
| High versatility and different levels of difficulty make these games interesting and exciting for everyone regardless of age. | Разнообразие и наличие нескольких уровней трудности делают эти игры подходящими для всех возрастов и интересными для каждого. |
| "Meryl Streep's Versatility." | Духи. "Разнообразие" от Мерил Стрип. |
| Comfort, healthiness, outstanding versatility, energy saving and environmental protection are common features of these series. | Комфорт, безопасность, выдающееся разнообразие, экономность и защита окружающей среды являются характерными чертами этих серий. |
| "The flexibility of production at Danfoss Qinbao, and the versatility of the product, means that we can supply a tailored exchanger for any fluid flow and heat capacity", explains Simon Firth, Danfoss Application Manager, Air and Gas Systems. | "Гибкость производства на Danfoss Qinbao, и разнообразие продукции означает, что мы сможем поставлять теплообменники под заказ с определенным расходом жидкости и теплопроизводительностью," объясняет Саймон Фирт, менеджер отдела Воздушных и Газовых систем компании Danfoss. |
| As a result, end-users access content, services and applications on multiple platforms, increasing the versatility and sophistication of information access and communications use. | В результате конечные пользователи получают доступ к контенту, услугам и приложениям через множественные платформы, что расширяет разнообразие и повышает технический уровень доступа к информации и использования коммуникаций. |
| The calender was great... because it gave people a chance to see a side of my versatility... | Этот прекрасный календарь дал людям возможность увидеть мою многогранность... |
| Emerging threats and challenges to international security, the topical urgency and versatility of modern issues of disarmament, arms reduction and limitation, and non-proliferation, are compelling arguments in favour of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Появление новых угроз и вызовов международной безопасности, актуальность и многогранность современных проблем в области разоружения, сокращения и ограничения вооружений и нераспространения являются более чем весомыми аргументами в пользу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| On the 6 was praised for its conservative, though dynamic, musical style and combination of Latin with pop and R&B. Lopez's vocal performance received praise for its versatility, described as "seductive" and "sultry" by critics. | On the 6 получил похвалу за свой консервативный, хотя и динамичный музыкальный стиль, и за сочетание латиноамериканской музыки с поп-музыкой и R&B. Вокал Дженнифер также получил похвалу за свою многогранность и был назван критиками «соблазнительным» и «знойным». |
| Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. | Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
| The fiftieth anniversary of the United Nations provided the information centres with an unprecedented opportunity to demonstrate their capability and versatility to generate public support for the Organization. | Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставила информационным центрам беспрецедентную возможность продемонстрировать их потенциал и разносторонность в деле мобилизации общественности в поддержку Организации. |
| The quality of the films was variable, but Meurisse's versatility meant that his performance was often considered the best part of an otherwise mediocre effort. | Качество фильмов было переменным, но разносторонность Мёриса приводила к тому, что его выступление часто считали лучшей частью в остальном посредственной картины. |
| Language and technological training develops and broadens the skills of the staff, increasing versatility and job satisfaction, and management training prepares staff for the discharge of higher responsibilities. | Языковая и техническая подготовка развивают и расширяют навыки сотрудников, повышают разносторонность их навыков и удовлетворенность работой; и подготовка по вопросам управления готовит сотрудников к выполнению функций более высокого уровня. |
| The strong point of the firm is the comprehensive approach to the technical solutions and the versatility of the services. | Сильная черта фирмы- комплексный подход к техническим решениям и разносторонность услуг. |
| Their flexibility and versatility makes them able support at least two production lines at the same time. | Их эластичность и разносторонность позволяют одному такому роботу без труда обслуживать минимум две линии с конечными продуктами. |
| The outcome of the Meeting was not intended as the experts' agreed conclusions but rather as a reflection of the richness and diversity of the views expressed, given the versatility and country-specificity regarding agricultural production and trade patterns. | Итоги совещания должны были стать не согласованными выводами экспертов, а отражением богатства и разнообразия высказанных мнений, с учетом разносторонности и страновой специфики в том, что касается моделей сельскохозяйственного производства и торговли. |
| This is essential both to attract and retain staff who indeed meet the highest standards of competence, as the Charter requires, and to foster the leadership, creativity and versatility that the work of the Organization demands. | Это важно как для привлечения и удержания сотрудников, которые действительно соответствуют самому высокому уровню компетентности, как это предусмотрено в Уставе, так и для усиления руководства, поощрения творческого подхода и разносторонности, что необходимо для работы Организации. |
| If there is a lesson to be learned from the experience of the century now drawing to a close, it is the versatility of the human endeavour. | И если из опыта завершающегося века можно вынести какой-то урок, то этот урок заключается в разносторонности человеческой деятельности. |
| In order to increase the versatility, and hence the career prospects of the staff in written language functions, an important change has been introduced in 1999 in the recruitment examination system. | В целях повышения разносторонности квалификации и, таким образом, расширения перспектив развития карьеры сотрудников языковых подразделений, занимающихся работой с документами, в 1999 году внесено важное изменение в систему экзаменов для набора персонала. |
| (a) Improved versatility of staff | а) Обеспечение большей разносторонности сотрудников |
| Distinguishing characteristics of the company are its versatility, environmental awareness and efficiency. | Характерными особенностями компании являются ее многосторонность, экологическая компетентность и эффективность. |
| Billboard gave the song a very positive review, saying Pink again displays her versatility on this complex number, which calls for blues, funk and rock vocal stylings that few other pop stars could pull off. | Billboard также дал позитивный отзыв, сказав: «Pink снова изобразила свою многосторонность в этом смешанном номере, который собрал блюз, фанк и рок вокальные стили, с которыми другие поп-звезды могли бы справиться. |
| The intelligence, domesticability and versatility of the elephant gave it considerable advantages over other wild animals such as lions and bears used as executioners by the Romans. | Интеллект, приручаемость и многосторонность слонов давала им значительные преимущества по сравнению с другими дикими животными, такими как медведи или львы, которые позволяли римлянам использовать слонов в качестве палачей. |
| A growing number of industries are discovering the versatility of Linatex. | Растущее число отраслей промышленности раскрывает многосторонность и универсальность Продукции Linatex. |
| Tempos got faster, hooks multiplied, versatility tripled... | темп стал быстрее, крюки умножились, утроенная многосторонность... |
| Broadband capacity increases significantly the versatility and utility of Internet connections. | Возможности широкополосного доступа позволили в значительной мере увеличить многообразие и эффективность способов подключения к Интернету. |
| The curriculum also emphasized the versatility the immigrant students from various different countries bring to the Finnish culture. | Учебная программа также учитывает то многообразие, которое учащиеся-иммигранты из различных стран привносят в финскую культуру. |
| The real benefit of the IPL group RETENTION SYSTEM over other foundation options is its versatility and foresight. | Реальное преимущество изделий RETENTION SYSTEM от группы компаний IPL над другими вариантами опор - это многообразие и продуманность конструкций. |
| In their efforts to prevent and control organized transnational crime, national authorities are often confronted with obstacles such as the flexibility and versatility of the modus operandi of the perpetrators. | В своих усилиях по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней национальные органы власти зачастую сталкиваются с такими препятствиями, как гибкость и многообразие применяемых преступниками методов. |
| KMS California haircare inspires individuality, promises versatility and frees you to express your own unique style. | Продукты по уходу за волосами компании KMS California вдохновляют Вас на проявление индивидуальности, предлагают многообразие образов и дарят Вам свободу для выражения своего собственного индивидуального стиля. |
| An important characteristic of the area frame component of multiple frames is their versatility, that allows to collect not only information concerning agricultural variables, but also data on environmental items. | Одной из важных особенностей территориальной основы выборки как компонента множественной выборки является ее универсальный характер, позволяющий собирать информацию не только по сельскому хозяйству, но и по экологическим аспектам. |
| Thanks to its versatility and explanatory power, Differential Scanning Calorimetry (DSC) is the most-employed Thermal Analysis method. | Дифференциальная сканирующая калориметрия - универсальный, надежный и наиболее востребованный метод термического анализа. Приборы NETZSCH ДСК работают по принципу теплового потока и имеют трёхмерную симметричную конструкцию с однородным нагревом. |
| Thus its versatility is completely optimized. | Иными словами, предлагается универсальный и оптимальный логотип. |