He is a versatile actor achieving success in comedy, action and drama. | Он - универсальный актер, достиг успехов в комедии, боевиках и драме. |
I saw in the Ester and also to put in my... the coolest is that people just relating a character with another and see how versatile they are even. | Я видел в эфир и даже положил на мой тоже... Cool то, что мы в конце концов, касающиеся характера с другом и увидеть, как универсальный они одинаковы. |
This versatile and comparatively simple method is used mainly for conductive and dielectric layers, but also organic semiconductors, e.g. for OPVCs, and even complete OFETs can be printed. | Этот универсальный и сравнительно простой метод используется в основном для проводящих и диэлектрических слоев, а также для органических полупроводников, и даже для органических полевых транзисторов (OFET). |
Staff representatives have often heard that the United Nations faces new challenges that require a versatile, multi-skilled staff, ready to work anywhere at short notice. | Представители персонала часто слышат, что Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми вызовами, для преодоления которых требуется разносторонне развитый и универсальный персонал, готовый по первому требованию работать в любых частях мира. |
Design thinking is such a successful and versatile tool that it has been applied in almost every industry. | Дизайн-мышление - настолько успешный и универсальный инструмент, что его применяют практически во всех отраслях. |
Kathy Parsons of MainlyPiano states that "Joseph is obviously a very versatile musician, and there are a lot of influences and musical styles that meld together to make Paint the Sky an exceptional musical experience." | Кэти Парсонс из MainlyPiano заявляет, что «Джозеф, очевидно, очень разносторонний музыкант, так как множество факторов и музыкальных стилей были объединены для того, чтобы сделать Paint the Sky исключительным музыкальным опытом». |
Such a versatile young man. | Такой разносторонний молодой человек. |
The reform programme of the Secretary-General envisages a new organizational culture for a more results-oriented United Nations, supported by competent, multi-skilled, versatile staff. | Программа реформы Генерального секретаря преследует цели формирования новой организационной культуры, предполагающей более высокую ориентированность Организации Объединенных Наций на достижение результатов с опорой на компетентный, обладающий многочисленными навыками, разносторонний персонал. |
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. | Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций. |
Is a versatile specialist: mock-upper, pattern-maker, composer (in terms of work with composite materials). He's uneasy to get up early in the morning, but can easily be late. | Разносторонний специалист, макетчик, модельщик, композитор (работает с композитами).Не может проснуться утром, поэтому все время опаздывает. |
That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient. | Именно поэтому чрезвычайно важно обеспечить продолжение идущего в Организации Объединенных Наций процесса всеобъемлющих реформ, призванных сделать ее более гибкой, действенной и эффективной. |
The system is designed to meet a variety of human resources requirements for the Organization, principally the need for multi-skilled, versatile workforce and providing staff, through enhanced mobility mechanisms, with greater career opportunities and new and challenging experiences. | Эта система призвана удовлетворять разнообразные потребности Организации в людских ресурсах, и в первую очередь потребность в гибкой кадровой структуре, объединяющей многопрофильных специалистов, и обеспечить предоставление сотрудникам более широких возможностей для развития карьеры и напряженной работы в новых областях на основе использования механизмов повышенной мобильности. |
As a result, the Commission abandoned its former sectoral structure in favour of a more versatile thematic structure which would foster an interdisciplinary approach and allow for greater mobility in the allocation of resources. | В результате Комиссия отказалась от прежней секторальной структуры в пользу более гибкой тематической структуры, которая будет способствовать применению междисциплинарного подхода и позволит обеспечить большую гибкость при распределении ресурсов. |
The innovative SDI-5 uses dry ice block, pellets, or nuggets to create a versatile blast cleaning medium. | Современная система SDI-5, являясь гибкой системой очистки, использует блоки сухого льда наряду с мелкими и крупными гранулами. |
Furthermore, the use of Actis Systems' proprietary WebBuilder content management system allows for building truly versatile and flexible sites, capable of immediately responding to changing market trends or corporate strategies. | А благодаря использованию собственной разработки Actis Systems, системы WebBuilder, веб-сайт становится гибкой системой, способной моментально реагировать на изменения рыночной конъюнктуры или корпоративной политики. |
One thing I would like to discuss: The PalmOS is very versatile and more PalmOS5 it substantially changes the team thing. | Одна вещь, я хотел бы обсудить: PalmOS является очень гибким и более PalmOS5 это существенно меняет команду вещь. |
As for the bet, so she is very versatile, plays a ton of hundred thousand dollars, and friends can play back a couple of pounds. | Что касается ставки, так что она является очень гибким, играет тонну ста тысяч долларов, и друзья могут воспроизводить несколько фунтов. |
Said method is versatile by virtue of the fact that the process for immobilizing microbial cells contained in oil or in petroleum products into sorbent particles is performed in a chamber. | Данный способ является гибким за счет того, что процесс иммобилизации микробных клеток, содержащихся в масле или в нефтепродуктах, в частицы сорбента выполняется в камере. |
With its stringent demands on quality and service Heraeus Sensor Technology is a highly competent and versatile company for micro-heaters, gas sensors, bio-sensors and flow sensors. | Высочайшие требования к качеству и уровню сервиса позволяет быть Heraeus Sensor Technology для производителей газовых датчиков, био- сенсоров и датчиков потока компетентным и гибким партнером. |
In that light, the Workshop supported the idea of creating a universal but versatile template to enhance international criminal justice education for the rule of law that would be sufficiently flexible to address the diverse needs and concerns of all Member States. | С учетом этого семинар-практикум поддержал идею подготовки универсального, однако легко изменяемого модуля в помощь образованию по вопросам международного уголовного правосудия в поддержку принципа верховенства права, который был бы достаточно гибким для учета разнообразных потребностей и обеспокоенностей всех государств-членов. |
Good human resources management meant ensuring that the right people were in the right positions at the right time, based on a fair and merit-based system that ensured a diverse, multi-skilled and versatile staff who worked together towards the effective fulfilment of mandates. | Эффективное управление людскими ресурсами означает, что нужные люди оказываются в нужном месте в нужное время благодаря справедливой и основанной на учете заслуг системе, которая обеспечивает разнообразный, многопрофильный и универсальный состав сотрудников, совместными усилиями добивающихся эффективного выполнения мандатов. |
OIOS finds that the current funding level leaves OHRM with the significant and challenging task of improving the skills level of the workforce Secretariat-wide and ensuring a mobile, multi-skilled and versatile staff, in line with mandated Secretariat human resources reform, with limited resources. | УСВН считает, что нынешний уровень финансирования ставит перед УЛР большую и сложную задачу - повысить уровень навыков рабочей силы по всему Секретариату и обеспечить мобильный, многопрофильный и разносторонне подготовленный персонал - сообразно с санкционированной реформой в области людских ресурсов в Секретариате - при ограниченных ресурсах. |
If the United Nations is to have a versatile workforce, the recruitment process should be objective and merit-based, the workforce structures should be integrated and reshaped and ample resources should be invested in training. | Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы ее персонал имел многопрофильный характер, процесс набора должен быть объективным и учитывать личные качества кандидатов; кадровые структуры следует интегрировать и реорганизовать и следует направить значительные ресурсы на профессиональную подготовку. |
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. | Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций. |
The goal is to build a multi-skilled, versatile and mobile staff to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates. | Цель заключается в том, чтобы сформировать многопрофильный штат сотрудников, обладающих различными навыками и необходимой мобильностью для решения сложных и взаимосвязанных задач, поставленных перед Организацией. |