You've read Jules Verne? | Вы читали Жюль Верна? |
I adore Jules Verne. | Я обожаю Жюль Верна. |
"My analysis of the original Verne text... leads me to believe that across the ocean due north of my current position... is a geyser-like river which could be used to return to the surface." | "Мой анализ оригинального текста Верна... привел меня к мысли, что строго на север через океан отсюда... есть гейзерная река, по которой можно вернуться на поверхность". |
Like something out of Jules Verne. | Как нечто из произведений Жюля Верна. |
The story is based loosely on Jules Verne's novels Two Years' Vacation and The Mysterious Island. | Карела Земана соединил два романа Жюля Верна «Два года каникул» и «Таинственный остров». |
Eiffel, Jules Verne, Tesla, and Mr. Edison. | Эйфель, Жюль Верн, Тесла и мистер Эдисон. |
Could Jules Verne himself have ever imagined anything so magnificent? | Могли Жюль Верн представить себе что-либо грандиознее? |
With her Broadway run, US tour, and European tour, La Verne gave over 3,000 performances. | Между Бродвеем, туром по США и европейским туром, Ла Верн дала более 3000 выступлений. |
Clay La Verne Shaw. | Клэй Ла Верн Шоу. |
Verne, with his delight in diligent research, especially in geography, was a natural for the job. | Верн с присущей ему тягой к наукам, особенно к географии, оказался подходящей кандидатурой. |
Verne, get everybody out of here. | Вэрни, вы все уйдите. |
That's enough, Verne. | Мы успеем, Вэрни. |
That's enough, Verne. | Будет достаточно, Вэрни. |
Verne, unhook the chain. | Вэрни, распусти цепь. |
Look, Verne, you said a word yesterday about your little gang here. | Вэрни, ты какое-то слово сказал своей семье. |
What Verne is trying to say is... | То, что Верни хочет сказать... |
Super, Verne, really super. | Супер, Верни, действительно супер. |
Night, Uncle Verne. | Споки, дядя Верни. |
Verne, you all right there? | Верни, ты цел? |
Verne, get everybody out of here. | Верни уводи всех отсюда. |
It's hard to comprehend, but they laughed at Jules Verne, too. | В это трудно поверить, но они и над Жюлем Верном посмеялись. |
But they laughed at Jules Verne too. | Над Жюль Верном тоже смеялись... |
I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those mendacities in order to take advantage of me. | Я поняла, что ты, зная мое увлечение Жюль Верном, наплел этих небылиц, чтобы завоевать мое доверие. |
And he's airborne on Verne! | Взлетает над Верном, как самолет! |
They laughed at Jules Verne. | Над Жюлем Верном тоже смеялись. |
You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |