| A Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. | "Путешествие к центру Земли" Жюля Верна. |
| Okay, can we just get Jules Verne in here? | Так, может нам Жюля Верна сюда вызвать? |
| 1, rue Jules Verne. | Жюль Верна, 1. |
| Bush describes the memex and other visions of As We May Think as projections of technology known in the 1930s and 1940s - in the spirit of Jules Verne's adventures, or Arthur C. Clarke's 1945 proposal to orbit geosynchronous satellites for global telecommunication. | Буш описал своё видение мемекса как проекцию технологий, известных в 1930-1940-х годах, в духе Жюль Верна или предположения Артура Кларка о запуске геостационарных спутников для построения глобальной телекоммуникационной сети. |
| This pseudonym stems from a book written by Jules Verne at the end of the nineteenth century which describes an artificial island that travels with its inhabitants around the world - way ahead of its time! | Этот псевдоним позаимствован в одной из книг Жюль Верна, написанной в конце 19-го столетия. Речь в ней идет об искусственном острове, который со всеми своими жителями плавает по мировым океанам - на много опережая свое время! |
| Expert La Verne E. Ragster made a presentation on the proposed constitution for the United States Virgin Islands. | Эксперт Ла Верн Э. Рэгстер выступил с информационным сообщением о предлагаемой конституции Виргинских островов Соединенных Штатов. |
| Verne will not get in the car with me at all anymore! | Верн больше не садится ко мне в машину! |
| Welcome to the entirely renovated 2nd storey of the Eiffel Tower and the Jules Verne restaurant. | Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн". |
| Jules Gabriel Verne was born on 8 February 1828, on Île Feydeau, a small artificial island on the Loire River within the town of Nantes, in No. 4 Rue Olivier-de-Clisson, the house of his maternal grandmother Dame Sophie Allotte de la Fuÿe. | Жюль Верн родился 8 февраля 1828 года на острове Федо (фр.) на реке Луара, недалеко от Нанта, в доме своей бабушки Софи Аллот де ла Фюи на улице Rue de Clisson. |
| The Issues of readiness of the ISS RS and Russian systems installed on ATV transport cargo vehicle for launch of the first Joule Verne vehicle of these series were under consideration. | Рассматривались вопросы готовности РС МКС и систем российского производства, установленных на транспортном грузовом корабле ATV к пуску первого корабля этой серии "Жюль Верн". |
| Look, Verne, you said a word yesterday about your little gang here. | Слушайте, Вэрни, ты вчера сказали кое-что о вашей небольшой компании. |
| Verne's right, that was horrible. | Вэрни был прав, это было ужасно. |
| Listen. Verne, right? | Послушай, Вэрни, ладно? |
| That's enough, Verne. | Будет достаточно, Вэрни. |
| Verne, you don't understand! | Вэрни, ты не понимаешь! |
| Super, Verne, really super. | Супер, Верни, действительно супер. |
| And, Verne, don't you ever fix this shell! | И, Верни, никогда не закрепляй панцирь! |
| Good night, Uncle Verne. | Спокойной ночи, дядя Верни. |
| Verne, you don't understand! | Верни, ты не понимаешь! |
| Verne, let me in! | Верни, впусти меня! |
| He says you could be the Spanish Jules Verne. | Он говорит, что ты можешь стать испанским Жюлем Верном. |
| I hoped I would when I was younger, being cursed with Jules Verne. | Я надеялся на это, когда был моложе, был проклят Жюльем Верном. |
| Verne and I loaned Woody quite a bit, and it wasn't like we was rich. | Мы с Верном дали Вуди немало денег в долг, а мы не то, чтобы богачи. |
| As Marty and Jennifer examine the DeLorean wreckage, a locomotive equipped with a flux capacitor appears, manned by Doc, Clara, and their two children Jules and Verne. | Марти и Дженнифер приезжают к месту крушения DeLorean, где неожиданно появляется летающий поезд времени - из него выходит Док со своей женой Кларой и детьми, сыновьями Жюлем и Верном. |
| I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those mendacities in order to take advantage of me. | Я поняла, что ты, зная мое увлечение Жюль Верном, наплел этих небылиц, чтобы завоевать мое доверие. |
| You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
| General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
| Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |