| A Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne. | "Путешествие к центру Земли" Жюля Верна. |
| I adore Jules Verne. | Я обожаю Жюль Верна. |
| Barbalon will take you back to the times of Jules Verne while offering you comfortable seating in the basket of a flying balloon. | Барбалон, который вернет Вас во времена Жюль Верна, предлагает Вам посидеть прямо в корзине дирижабля. |
| The title page of Verne's manuscript gives the title as Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse, with à reculons ("backwards") crossed out. | Название рукописи Верна было Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse с зачёркнутым à reculons ("назад"). |
| Like something out of Jules Verne. | Как нечто из произведений Жюля Верна. |
| With her Broadway run, US tour, and European tour, La Verne gave over 3,000 performances. | Между Бродвеем, туром по США и европейским туром, Ла Верн дала более 3000 выступлений. |
| She's not putting me up to anything, Verne. | Никто меня не убеждал, Верн. |
| Verne, do you still drive a Chevy? | Верн, ты до сих пор на Шевроле ездишь? |
| It was opened in 1893, 20 years too late For Jules Verne to use. | Его открыли в 1893 г., через 20 лет после того как Жюль Верн мог бы его использовать. |
| It was named by them for Jules Verne, the author of Twenty Thousand Leagues Under the Sea. | Также известно, что именно им вдохновлялся Жюль Верн, когда писал «Двадцать тысяч лье под водой». |
| Verne, believe me, you should not be jealous of me. | Вэрни, поверь, тебе не нужно завидовать меня. |
| But, Verne, you're the one who always says trust your tail. | Но, Вэрни, ты один из нас, у кого хвост всегда может говорить правду. |
| That's enough, Verne. | Будет достаточно, Вэрни. |
| Nice catch, Verne. | Отлично поймал, Вэрни. |
| Verne, unhook the chain. | Вэрни, распусти цепь. |
| This, Verne, is the problem. | В этом, Верни, проблема. |
| Super, Verne, really super. | Супер, Верни, действительно супер. |
| Nice catch, Verne. | Классно поймал, Верни. |
| Verne, unhook the chain. | Верни, отцепи цепь. |
| Verne, you all right there? | Верни, ты цел? |
| It's hard to comprehend, but they laughed at Jules Verne, too. | В это трудно поверить, но они и над Жюлем Верном посмеялись. |
| I hoped I would when I was younger, being cursed with Jules Verne. | Я надеялся на это, когда был моложе, был проклят Жюльем Верном. |
| As Marty and Jennifer examine the DeLorean wreckage, a locomotive equipped with a flux capacitor appears, manned by Doc, Clara, and their two children Jules and Verne. | Марти и Дженнифер приезжают к месту крушения DeLorean, где неожиданно появляется летающий поезд времени - из него выходит Док со своей женой Кларой и детьми, сыновьями Жюлем и Верном. |
| But they laughed at Jules Verne too. | Над Жюль Верном тоже смеялись... |
| I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those mendacities in order to take advantage of me. | Я поняла, что ты, зная мое увлечение Жюль Верном, наплел этих небылиц, чтобы завоевать мое доверие. |
| You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
| General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
| Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |