| Around the World in Eighty Days is a novel by Jules Verne. | «Вокруг света за восемьдесят дней» - роман Жюля Верна. |
| During those years, I preferred reading Jules Verne novels. | В те годы я предпочитал читать романы Жюля Верна. |
| The first tells about the life of the writer Jules Verne and the history of creation and publication of the novel In Search of the Castaways. | Первая рассказывает о жизни писателя Жюля Верна и истории создания и публикации романа «Дети капитана Гранта». |
| It owes its name to the famous science-fiction writer Jules Verne. | Название дано в честь основоположника научной фантастики писателя Жюля Верна. |
| "My analysis of the original Verne text... leads me to believe that across the ocean due north of my current position... is a geyser-like river which could be used to return to the surface." | "Мой анализ оригинального текста Верна... привел меня к мысли, что строго на север через океан отсюда... есть гейзерная река, по которой можно вернуться на поверхность". |
| Verne will not get in the car with me at all anymore! | Верн больше не садится ко мне в машину! |
| Sean, what does Verne say about this? | Шон, что говорит Верн по этому поводу? |
| You like Jules Verne? | Тебе нравится Жуль Верн? |
| Jules Verne wrote some of the greatest adventure stories of the world. | В 19-м веке Жюль Верн написал несколько замечательных приключенческих романов. |
| It was named by them for Jules Verne, the author of Twenty Thousand Leagues Under the Sea. | Также известно, что именно им вдохновлялся Жюль Верн, когда писал «Двадцать тысяч лье под водой». |
| You were right about him, Verne. | Ты был прав насчет этого, Вэрни. |
| You see, Verne, I used to have all of that. | Знаешь, Вэрни. У меня была семья. |
| Do you mind if I call you Uncle Verne? | Можно, я буду называть тебя дядей Вэрни? |
| Verne, you all right there? | Вэрни, с тобой в порядке? |
| Verne, let me in! | Вэрни, впусти меня внутрь! |
| Super, Verne, really super. | Классно, Верни, очень классно. |
| And, Verne, don't you ever fix this shell! | И, Верни, никогда не закрепляй панцирь! |
| Verne, you don't understand! | Верни, ты не понимаешь! |
| Verne, you all right there? | Верни, ты цел? |
| Verne, let me in! | Верни, впусти меня! |
| It's hard to comprehend, but they laughed at Jules Verne, too. | В это трудно поверить, но они и над Жюлем Верном посмеялись. |
| I hoped I would when I was younger, being cursed with Jules Verne. | Я надеялся на это, когда был моложе, был проклят Жюльем Верном. |
| Verne and I loaned Woody quite a bit, and it wasn't like we was rich. | Мы с Верном дали Вуди немало денег в долг, а мы не то, чтобы богачи. |
| As Marty and Jennifer examine the DeLorean wreckage, a locomotive equipped with a flux capacitor appears, manned by Doc, Clara, and their two children Jules and Verne. | Марти и Дженнифер приезжают к месту крушения DeLorean, где неожиданно появляется летающий поезд времени - из него выходит Док со своей женой Кларой и детьми, сыновьями Жюлем и Верном. |
| I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules Verne... you concocted those mendacities in order to take advantage of me. | Я поняла, что ты, зная мое увлечение Жюль Верном, наплел этих небылиц, чтобы завоевать мое доверие. |
| You were always telling me about Jules Verne, so I brought you my favorite... | Ты всегда рассказывала мне о Жюле Верне, поэтому я принесла мою любимую... |
| General Swift decided to land Brigadier General Verne D. Mudge's 2nd Brigade at Lugos Mission, west of Lorengau. | Генерал Свифт принял решение о высадке 2-й бригады бригадного генерала Верне Д. Муджа к миссии Лугос к западу от Лоренгау. |
| Kaaren Verne and Peter Lorre married in 1945, and divorced in 1950. | Петер Лорре и Карен Верне в 1945 году поженились, в 1950 году они подали на развод. |