| It buzzes along for a while, the promising plot innovations inviting suspension of disbelief, before by-the-numbers implausibility, over-the-top valor and unsavory contrivances take over and the line goes dead. | На какое-то время он проносится с многообещающими сюжетными нововведениями, призывающими приостановить неверие, прежде чем предсказуемая неправдоподобность, чрезмерная доблесть и сомнительные ухищрения берут верх, и черта перестаёт работать». |
| I am grateful for your honesty, as well as your valor, Count Odo. | Я благодарен за Вашу честность, а также проявленную доблесть граф Одо. |
| Because he loves his life and pleasures more than manly valor. | Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество! |
| By the end of the war, he was decorated with three silver medals for military valor and promoted to the rank of captain. | К концу войны был награжден тремя серебряными медалями «За воинскую доблесть» и произведён в чин капитана. |
| In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| And to prove your valor, you invite the Commander's specter to dinner! | Чтобы показать свое мужество, вы пригласили на ужин призрак Командора! |
| Courage, ideals, valor... | Смелость, идеалы, мужество... |
| 15 years clean, citations for valor, above and beyond the call, but... | 15 лет безупречной службы. благодарности за мужество, наивысшее проявление чувства долга, но... |
| Because he loves his life and pleasures more than manly valor. | Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество! |
| In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| "It is ordained that the Victoria Cross shall only be awarded for most conspicuous bravery, or some pre-eminent act of valor or self-sacrifice or extreme devotion to duty in the presence of the enemy." | Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника. |
| Gormley put Danny up for the Medal for Valor. | Гормли представил Дэнни к медали "За храбрость". |
| I was the one who recommended Danny and Baez for the Medal for Valor. | Это я представил детективов Рэйгана и Байез к медали "За храбрость". |
| I shall thus reward your valor. | Я вознагражу тебя за храбрость. |
| Therefore, for meritorious conduct extraordinary valor, conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross. | И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест. |
| In 2002, 2015 began development on its own intellectual property, Men of Valor, a first person shooter simulating infantry combat during the Vietnam era. | В 2002 году 2015 начала разработку своего собственного шутера Men of Valor, имитирующего БМП во время войны во Вьетнаме. |
| Players can play a campaign featuring him in Tales of Valor, the second expansion pack for Company of Heroes. | Игроки могут играть в кампанию с его участием в Tales of Valor, втором дополнении для Company of Heroes. |
| Men of Valor was published by Vivendi Universal and released for Xbox on 19 October 2004 in North America and on 5 November 2004 in Europe. | Men of Valor была издана Vivendi Universal для Xbox 19 октября 2004 года в Северной Америке и 5 ноября 2004 года в Европе. |
| Men of Valor follows Dean Shepard and his squad of Marines from the 3rd Battalion of the 3rd Marine Division through 13 missions of the Vietnam War, including missions at the height of the Tet Offensive. | Men of Valor показывает Дина Шепарда и его отряд морских пехотинцев из 3-его батальона 3-ей морской дивизии в течение 13 миссий во время Войны во Вьетнаме, включая миссии в разгар Тетского наступления. |
| Act of Valor was scheduled to be released on February 17, 2012 in the U.S. to coincide with Presidents' Day, but was pushed back to February 24, 2012. | Премьера Act of Valor в США была запланирована на 17 февраля 2012, чтобы совпасть с Президентским днём но была перенесена на 24 число. |
| That's the third highest military decoration for valor. | Это третья по значимости военная награда за героизм. |
| Or could be the stolen valor angle. | Или это может быть украденный героизм. |
| For your bravery and valor, I am knighting you. | а твою храбрость и героизм, € посв€щаю теб€ в рыцари. |
| 58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
| It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. | Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
| Two young people who embody our ideals of strength and valor. | Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги. |
| There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call. | Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора. |
| Circumstances arose and forced a compelling insight Regarding discretion and valor. | Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. |
| Valor Avionics puts a bow on the project later this week. | Вэлор Авионикс закончило проект на этой неделе. |
| This morning, four armed men boosted a copy of XD-8 software from Valor Avionics headquarters. | Этим утром, 4 вооруженных мужчин забрали копию програмного обеспечения Икс Ди-8 из штаб-квартиры Вэлор Авионикс. |
| I need to make a shore-to-ship call to the SS Valor Victor. | Да, мне нужно связаться с... судном Вэлор Виктор... |
| Every afternoon for the last two weeks, he's been going to a high-end outdoor mall right across from Valor Avionics. | Каждый обед последние 2 недели он ходил к крутому торговому центру напротив Вэлор Авионикс. |
| You're a way better actor when you're not playing Valor. | Ты - лучший актер, когда не играешь Валора. |
| I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me. | Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора. |
| Captain Palmer, I've informed Mr. Valor of the fiery retribution you'll rain down upon him if we are not released immediately. | Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит. |