| As long as Valor is in your graveyard and you control a Plains, creatures you control have first strike. | Пока Доблесть в вашем кладбище и вы контролируете Равнину, существа под вашим контролем имеют первый удар. |
| Now we'll test your valor. | А теперь мы проверим доблесть. |
| Rome has been compelled to be at war on two fronts, but the superiority of his state organization, powerless a military home guard and valor of military leaders have provided to it a victory. | Рим вынужден был воевать на два фронта, но превосходство его государственной организации, неистощимость военного ополчения и доблесть военных предводителей обеспечили ему победу. |
| It buzzes along for a while, the promising plot innovations inviting suspension of disbelief, before by-the-numbers implausibility, over-the-top valor and unsavory contrivances take over and the line goes dead. | На какое-то время он проносится с многообещающими сюжетными нововведениями, призывающими приостановить неверие, прежде чем предсказуемая неправдоподобность, чрезмерная доблесть и сомнительные ухищрения берут верх, и черта перестаёт работать». |
| She has a Bronze Star Medal with V for Valor, two Army Commendation Medals, a Joint Service Commendation Medal... | Она награждена бронзовой медалью за доблесть, двумя медалями за отличие и успехи в военной подготовке. |
| In many cultures, dance is used to celebrate valor and conquest. | У многих народов танцем знаменуются мужество и победа. |
| And to prove your valor, you invite the Commander's specter to dinner! | Чтобы показать свое мужество, вы пригласили на ужин призрак Командора! |
| It's an award for valor! | Это награда за мужество! |
| 15 years clean, citations for valor, above and beyond the call, but... | 15 лет безупречной службы. благодарности за мужество, наивысшее проявление чувства долга, но... |
| In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| You wanted to be rewarded for your valor in battle. | Ты хотел награды за храбрость в бою. |
| Wars are won with strength, valor, and numbers-especially numbers. | Победу в войне приносят сила, храбрость и численность - особенно численность. |
| That was a clear case for the medal for valor. | Было ясно, что это требует награждения медалью "За храбрость". |
| I shall thus reward your valor. | Я вознагражу тебя за храбрость. |
| The conspicuous courage, consummate valor, and noble self-sacrifice displayed by Sergeant First Class BRITTIN enabled his inspired company to attain its objective and reflect the highest glory on himself and the heroic traditions of the military service. | Выдающаяся храбрость, непревзойдённая доблесть и благородное самопожертвование проявленное сержантом первого класса Бриттином вдохновили его роту на достижение цели и принесли высочайшую славу ему и героическим традициям военной службы. |
| In 2002, 2015 began development on its own intellectual property, Men of Valor, a first person shooter simulating infantry combat during the Vietnam era. | В 2002 году 2015 начала разработку своего собственного шутера Men of Valor, имитирующего БМП во время войны во Вьетнаме. |
| On 14 April 2015, it was announced that Nordic Games had closed an asset purchase agreement with 2015 to acquire the Men of Valor IP. | 14 апреля 2015 года было объявлено, что компания Nordic Games выкупила у 2015 права на Men of Valor. |
| Players can play a campaign featuring him in Tales of Valor, the second expansion pack for Company of Heroes. | Игроки могут играть в кампанию с его участием в Tales of Valor, втором дополнении для Company of Heroes. |
| Men of Valor was published by Vivendi Universal and released for Xbox on 19 October 2004 in North America and on 5 November 2004 in Europe. | Men of Valor была издана Vivendi Universal для Xbox 19 октября 2004 года в Северной Америке и 5 ноября 2004 года в Европе. |
| Act of Valor was scheduled to be released on February 17, 2012 in the U.S. to coincide with Presidents' Day, but was pushed back to February 24, 2012. | Премьера Act of Valor в США была запланирована на 17 февраля 2012, чтобы совпасть с Президентским днём но была перенесена на 24 число. |
| That's the third highest military decoration for valor. | Это третья по значимости военная награда за героизм. |
| Or could be the stolen valor angle. | Или это может быть украденный героизм. |
| For your bravery and valor, I am knighting you. | а твою храбрость и героизм, € посв€щаю теб€ в рыцари. |
| 58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
| It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. | Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
| Two young people who embody our ideals of strength and valor. | Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги. |
| There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call. | Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора. |
| Circumstances arose and forced a compelling insight Regarding discretion and valor. | Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. |
| Valor Avionics puts a bow on the project later this week. | Вэлор Авионикс закончило проект на этой неделе. |
| This morning, four armed men boosted a copy of XD-8 software from Valor Avionics headquarters. | Этим утром, 4 вооруженных мужчин забрали копию програмного обеспечения Икс Ди-8 из штаб-квартиры Вэлор Авионикс. |
| I need to make a shore-to-ship call to the SS Valor Victor. | Да, мне нужно связаться с... судном Вэлор Виктор... |
| Every afternoon for the last two weeks, he's been going to a high-end outdoor mall right across from Valor Avionics. | Каждый обед последние 2 недели он ходил к крутому торговому центру напротив Вэлор Авионикс. |
| You're a way better actor when you're not playing Valor. | Ты - лучший актер, когда не играешь Валора. |
| I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me. | Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора. |
| Captain Palmer, I've informed Mr. Valor of the fiery retribution you'll rain down upon him if we are not released immediately. | Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит. |