Count Odo, the princess doesn't seem to appreciate your valor. | Граф Эд, принцесса кажется не оценила вашу доблесть. |
Mikhail Lermontov, a lieutenant in the Tenginsky Regiment, showed exemplary valor in the battle. | Михаил Лермонтов, поручик Тенгинского полка, показал образцовую доблесть в бою. |
Today he receives the Silver Star for bravery and valor when his battalion entered a minefield on March 21st of this year. | Сегодня он получает серебряную звезду За отвагу и доблесть когда его батальон вступил на минное поле 21 марта этого года. |
It buzzes along for a while, the promising plot innovations inviting suspension of disbelief, before by-the-numbers implausibility, over-the-top valor and unsavory contrivances take over and the line goes dead. | На какое-то время он проносится с многообещающими сюжетными нововведениями, призывающими приостановить неверие, прежде чем предсказуемая неправдоподобность, чрезмерная доблесть и сомнительные ухищрения берут верх, и черта перестаёт работать». |
Y. Alekseev was awarded the State Prize of Ukraine, awarded the Medal for valor, the Medal of Yuri Gagarin, medal «For merits III degree». | Ю.С. Алексеев является Лауреатом Государственной премии Украины, награжден медалью за Трудовую Доблесть, медалью Юрия Гагарина, орденом «За заслуги III степени». |
And to prove your valor, you invite... | Чтобы показать свое мужество... вы пригласили на ужин... |
Courage, ideals, valor... | Смелость, идеалы, мужество... |
As a dancer, I know the nine rasas or the navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear. | Как танцовщица, я знаю, что существует 9 чувств, называемых раса или навараса: гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. |
Because he loves his life and pleasures more than manly valor. | Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество! |
In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
Wars are won with strength, valor, and numbers-especially numbers. | Победу в войне приносят сила, храбрость и численность - особенно численность. |
Maria baez and daniel reagan Receive the medal for valor. | Мария Байез и Дэниел Рэйган награждаются медалями "За храбрость". |
Gormley put Danny up for the Medal for Valor. | Гормли представил Дэнни к медали "За храбрость". |
Now she's recommending a Medal for Valor? | А теперь она представляет его к медали "За храбрость"? |
Therefore, for meritorious conduct extraordinary valor, conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross. | И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест. |
In 2002, 2015 began development on its own intellectual property, Men of Valor, a first person shooter simulating infantry combat during the Vietnam era. | В 2002 году 2015 начала разработку своего собственного шутера Men of Valor, имитирующего БМП во время войны во Вьетнаме. |
On 14 April 2015, it was announced that Nordic Games had closed an asset purchase agreement with 2015 to acquire the Men of Valor IP. | 14 апреля 2015 года было объявлено, что компания Nordic Games выкупила у 2015 права на Men of Valor. |
Players can play a campaign featuring him in Tales of Valor, the second expansion pack for Company of Heroes. | Игроки могут играть в кампанию с его участием в Tales of Valor, втором дополнении для Company of Heroes. |
Men of Valor was published by Vivendi Universal and released for Xbox on 19 October 2004 in North America and on 5 November 2004 in Europe. | Men of Valor была издана Vivendi Universal для Xbox 19 октября 2004 года в Северной Америке и 5 ноября 2004 года в Европе. |
Act of Valor was scheduled to be released on February 17, 2012 in the U.S. to coincide with Presidents' Day, but was pushed back to February 24, 2012. | Премьера Act of Valor в США была запланирована на 17 февраля 2012, чтобы совпасть с Президентским днём но была перенесена на 24 число. |
That's the third highest military decoration for valor. | Это третья по значимости военная награда за героизм. |
Or could be the stolen valor angle. | Или это может быть украденный героизм. |
For your bravery and valor, I am knighting you. | а твою храбрость и героизм, € посв€щаю теб€ в рыцари. |
58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. | Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
Two young people who embody our ideals of strength and valor. | Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги. |
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call. | Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора. |
Circumstances arose and forced a compelling insight Regarding discretion and valor. | Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. |
Valor Avionics puts a bow on the project later this week. | Вэлор Авионикс закончило проект на этой неделе. |
This morning, four armed men boosted a copy of XD-8 software from Valor Avionics headquarters. | Этим утром, 4 вооруженных мужчин забрали копию програмного обеспечения Икс Ди-8 из штаб-квартиры Вэлор Авионикс. |
I need to make a shore-to-ship call to the SS Valor Victor. | Да, мне нужно связаться с... судном Вэлор Виктор... |
Every afternoon for the last two weeks, he's been going to a high-end outdoor mall right across from Valor Avionics. | Каждый обед последние 2 недели он ходил к крутому торговому центру напротив Вэлор Авионикс. |
You're a way better actor when you're not playing Valor. | Ты - лучший актер, когда не играешь Валора. |
I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me. | Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора. |
Captain Palmer, I've informed Mr. Valor of the fiery retribution you'll rain down upon him if we are not released immediately. | Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит. |