| Guess I thought valor would feel a lot less scary. | Кажется, я думал, что доблесть будет менее устрашающей. |
| Russian Aeronautical Society (Military Department) Moscow, 1999 Combat Operations of the 40th Army "Tragedy and valor of Afgan" A.A. Lyakhovsky pp. 114,153/ Society. | Боевые операции 40-й Армии АФГАНСКИЙ ДНЕВНИК «Трагедия и доблесть Афгана» А.А. Ляховский стр. 114,153/общ. |
| Soon the Romans were in full flight, and the infantry, which was supposed to act in exactly such a case as a defensive screen, disintegrated despite the valor of Principius and Tarmutus and joined the flight for the safety of the walls. | Скоро римляне были полностью втянуты в бой, и пехота, которой предназначалось быть защитной стеной, несмотря на доблесть Принципия и Тармута, была разбита и присоединилась к бегству за безопасные стены. |
| I am grateful for your honesty, as well as your valor, Count Odo. | Я благодарен за Вашу честность, а также проявленную доблесть граф Одо. |
| In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| And to prove your valor, you invite the Commander's specter to dinner! | Чтобы показать свое мужество, вы пригласили на ужин призрак Командора! |
| It's an award for valor! | Это награда за мужество! |
| 15 years clean, citations for valor, above and beyond the call, but... | 15 лет безупречной службы. благодарности за мужество, наивысшее проявление чувства долга, но... |
| 14 December 1979 and the division was awarded a pennant USSR Ministry of Defense for courage and military valor». | 14 декабря 1979 года дивизия была награждена вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| In 1991, the 104th and 234th Guards Airborne Regiments were awarded the Ministry of Defense Pennant "For Courage and Valor". | В 1991 году 104-й и 234-й гвардейские парашютно-десантные полки были награждены вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| A name that evokes strength and valor and bravery. | Имя, которое вызывает силу, храбрость и доблесть. |
| That was a clear case for the medal for valor. | Было ясно, что это требует награждения медалью "За храбрость". |
| Now she's recommending a Medal for Valor? | А теперь она представляет его к медали "За храбрость"? |
| I shall thus reward your valor. | Я вознагражу тебя за храбрость. |
| Therefore, for meritorious conduct extraordinary valor, conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross. | И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест. |
| In 2002, 2015 began development on its own intellectual property, Men of Valor, a first person shooter simulating infantry combat during the Vietnam era. | В 2002 году 2015 начала разработку своего собственного шутера Men of Valor, имитирующего БМП во время войны во Вьетнаме. |
| On 14 April 2015, it was announced that Nordic Games had closed an asset purchase agreement with 2015 to acquire the Men of Valor IP. | 14 апреля 2015 года было объявлено, что компания Nordic Games выкупила у 2015 права на Men of Valor. |
| Players can play a campaign featuring him in Tales of Valor, the second expansion pack for Company of Heroes. | Игроки могут играть в кампанию с его участием в Tales of Valor, втором дополнении для Company of Heroes. |
| Men of Valor was published by Vivendi Universal and released for Xbox on 19 October 2004 in North America and on 5 November 2004 in Europe. | Men of Valor была издана Vivendi Universal для Xbox 19 октября 2004 года в Северной Америке и 5 ноября 2004 года в Европе. |
| Act of Valor was scheduled to be released on February 17, 2012 in the U.S. to coincide with Presidents' Day, but was pushed back to February 24, 2012. | Премьера Act of Valor в США была запланирована на 17 февраля 2012, чтобы совпасть с Президентским днём но была перенесена на 24 число. |
| That's the third highest military decoration for valor. | Это третья по значимости военная награда за героизм. |
| Or could be the stolen valor angle. | Или это может быть украденный героизм. |
| For your bravery and valor, I am knighting you. | а твою храбрость и героизм, € посв€щаю теб€ в рыцари. |
| 58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
| It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. | Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
| Two young people who embody our ideals of strength and valor. | Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги. |
| There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call. | Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора. |
| Circumstances arose and forced a compelling insight Regarding discretion and valor. | Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. |
| Valor Avionics puts a bow on the project later this week. | Вэлор Авионикс закончило проект на этой неделе. |
| This morning, four armed men boosted a copy of XD-8 software from Valor Avionics headquarters. | Этим утром, 4 вооруженных мужчин забрали копию програмного обеспечения Икс Ди-8 из штаб-квартиры Вэлор Авионикс. |
| I need to make a shore-to-ship call to the SS Valor Victor. | Да, мне нужно связаться с... судном Вэлор Виктор... |
| Every afternoon for the last two weeks, he's been going to a high-end outdoor mall right across from Valor Avionics. | Каждый обед последние 2 недели он ходил к крутому торговому центру напротив Вэлор Авионикс. |
| You're a way better actor when you're not playing Valor. | Ты - лучший актер, когда не играешь Валора. |
| I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me. | Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора. |
| Captain Palmer, I've informed Mr. Valor of the fiery retribution you'll rain down upon him if we are not released immediately. | Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит. |