| His most gracious majesty, Charles de Valois... dauphin of France. | Его Величество Карл де Валуа, дофин Франции. |
| An intensive era of whaling began when peace was established after the Valois marriage (1572). | Интенсивная эпоха китобойного промысла началась, когда был заключён мир после брака Валуа (1572 г.). |
| From birth, she was styled Mademoiselle de Valois, derived from one of her father's subsidiary titles. | С рождения девочку называли Мадмуазель де Валуа, что являлось производным от одного из вспомогательных титулов отца. |
| After the Battle of Azincourt her family has chosen to betray the Valois and side with the English. | После битвы при Азенкуре ее семья выбрала предательство Валуа и его сторону с англичанами. |
| Karine Vanasse as Colette Valois, a French Pan Am stewardess. | Карин Ванасс - Колетт Валуа, французская стюардесса Pan Am. |
| He's one of the few nobles of Northern France still loyal to the Valois. | Он один из немногих дворян Северной Франции, которые все еще верны Валуа. |
| The war ended with a Valois victory in 1453. | Война окончилась победой Валуа в 1453 году. |
| In the year 1347 he was crowned along with his first wife Blanka of Valois. | В 1347г. он был коронован вместе со своей первой женой Бланкой Валуа. |
| Valois took the Agenais and then advanced further and cut off the main city of Bordeaux. | Валуа занял Ажене и затем продвинулся дальше, отрезав главный город региона Бордо. |
| That the House of Valois is ripe to topple. | Дом Валуа созрел для того, чтобы быть свергнутым. |
| In 1302, Bernard fought in Italy under the command of Charles of Valois. | В 1302 году он воевал в Италии под командованием графа Карла Валуа. |
| The Valois are the sworn enemies of my family. | Валуа - заклятые враги моей семьи. |
| Jeanne Saint-Remy de Valois the woman who helped topple a monarchy, never returned to France. | Жанна Сен-Реми де Валуа, женщина, ускорившая свержение монархии, не вернулась во Францию. |
| Edward's mother-in-law, Jeanne of Valois, then visited him in his tent on 22 September and begged for peace. | Тёща короля Эдуарда Жанна Валуа посетила зятя в его палатке 22 сентября и просила о мире. |
| Philip VI of Valois had taken in 1338 20 galleys armed by the Ghibellines of Genoa and 20 other armies by the Guelphs of Monaco. | Филипп VI Валуа принял в 1338 году 20 галер, вооруженные гибеллинами Генуи и еще 20 других гвельфами Монако. |
| The Valois really throw a dismal party, don't they? | Валуа действительно бросить мрачную сторону, не так ли? |
| You seem overly concerned with your friends from the Valois court. | Ты выглядишь очень обеспокоенным с вашими друзьями со двора Валуа |
| Even if the Valois didn't set the fire, they will find out what I did soon. | Даже если дом подожгли не Валуа, они скоро выяснят, что я сделал. |
| If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me. | Если я не вступлю в свои права, имя де Валуа умрет. |
| I want light fixtures hung with strands of jewels, painted tiles in the foyer bearing the Valois and Bourbon crests, intertwined in friendship. | Я хочу, чтобы светильники были украшены нитями с драгоценными камнями, а на плитках в фойе были переплетающиеся гербы Валуа и Бурбонов, как знак нашей дружбы. |
| Edward's forces in Gascony were around 4,400 strong, but the French army, commanded by Charles of Valois, numbered 7,000. | Военные силы Эдуарда в Гаскони насчитывали около 4400 человек, а во французской армии под командованием Карла Валуа было 7 тысяч. |
| Mahaut's other daughter was Blanche of Valois, who married Holy Roman Emperor Charles IV and was the mother of Katharine of Bohemia. | Другой дочерью Матильды была Бланка Валуа, которая вышла замуж за императора Священной Римской империи Карла IV и была матерью Екатерины Люксембургской. |
| He was remarried to Mary (1323-1380), daughter of the aforementioned Guy and Margaret of Valois, the sister of King Philip. | Вторая жена - Мария (1323-1380), дочь Ги I де Блуа и Маргариты Валуа, сестры короля Филиппа. |
| A decree of the parlement (1606), obtained by Marguerite de Valois, deprived him of nearly all his possessions, including Auvergne, though he still retained the title. | Указ парламента (1606), полученный Маргаритой Валуа, лишил его почти всех его владений, включая Овернь, хотя он сохранил свой титул. |
| The king ordered his other Orléans granddaughters (Mademoiselle de Chartres and Mademoiselle de Valois) back from their convent at Chelles. | Король приказал своим другим внучкам (мадемуазель де Шартр и мадемуазель де Валуа) приехать на церемонию из монастыря в Шелле. |