The usurpation of power by any organization or individual constitutes a crime. | Узурпация власти какой-либо организацией или личностью является преступлением. |
Participants came from Chile, Argentina, Peru and Mexico, and adopted a declaration which, inter alia, condemned the accelerated usurpation and patenting of indigenous peoples' knowledge by transnational corporations. | Участники, прибывшие из Чили, Аргентины, Перу и Мексики, приняли декларацию, в которой, в частности, осуждалась ускоренная узурпация и патентование знаний коренных народов транснациональными корпорациями. |
I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 36-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-national Republic of Cyprus. | Я хотел бы повторить, что единственной незаконной оккупацией на Кипре является 36-летняя узурпация и продолжающаяся оккупация кипрско-греческой стороной государственных органов состоящей из двух народов Республики Кипр. |
Spain underscored that, under its domestic legal system, the falsification of identity documents and the use of such documents for criminal purposes were considered as related to criminal offences, such as forgery, committed to facilitate the basic offence of "usurpation of civil status". | Испания подчеркивает, что в ее правовой системе фальсификация удостоверений личности и их использование в преступных целях считаются разновидностью уголовно наказуемых деяний, т.е. рассматриваются в качестве подделки документов, совершаемой в целях способствования такому основному преступлению, как "узурпация гражданского статуса". |
Usurpation of land is systematic. | Узурпация земель носит систематический характер. |
Soon, Saeros appeared and was greatly offended by the "usurpation" of his place. | Вскоре появился и сам Саэрос и был чрезвычайно оскорблён «узурпацией» его места. |
Some see this change as usurpation; others view it as Thailand's deliverance into the twenty-first century. | Некоторые считают это изменение узурпацией, другие рассматривают это как раскрепощение и переход Таиланда в двадцать первый век. |
Later in 1842, Swainson, who was the attorney general, wrote to the Colonial Office, giving his legal opinion that the proceedings was usurpation of Māori sovereignty and went beyond the provisions of the Treaty of Waitangi. | Позже в 1842 году Уильям Суэйнсон, который был генеральным прокурором, в письме Колониальному офису дал юридическое заключение, что судебное разбирательство было узурпацией суверенитета маори и выходило за рамки положений Договора Вайтанги. |
In order to appease those who might be angry at his usurpation, he rewarded many people with honors. | Чтобы успокоить возможное недовольство узурпацией, он вознаградил многих людей. |
It smacks of usurpation and is inciting many of the French to vote their anger. | Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования. |
On 2 and 17 November, respectively, the Committee released reports on the Kabul Bank fraud case and the usurpation of land. | Комитет опубликовал доклад о деле о мошенничестве в Банке Кабула и доклад о захвате земель соответственно 2 и 17 ноября. |
In July, Juan Mendoza of the Kawabil Peasant Council was detained for 15 days in Huehuetenango prison, charged by the chief of the Chejoj CVDCs with usurpation of land and with "using insulting language". | В июле Хуана Мендосу, члена крестьянского совета Кавабиля, в течение 15 дней держали в тюрьме Уэуэтенанго в связи с предъявленным ему руководителем добровольного комитета гражданской обороны Чехоха обвинением в захвате земли и "оскорблении нецензурными словами". |
It was regrettable that the Government of the United Kingdom sought to distort historical facts in an attempt to disguise its act of usurpation in 1833. | Прискорбно, что правительство Соединенного Королевства старается исказить исторические факты в попытке скрыть истину о незаконном захвате, который оно совершило в 1833 году. |
Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). | Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис). |
(c) Land usurpation from municipal corporations and destruction of natural resources. | с) захват земель муниципальными корпорациями и уничтожения природных ресурсов. |
The goals of the demonstration of the armed force of KFOR are very clear indeed: the intimidation and expulsion of the Serbian population, continuation of the ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians and an illegal usurpation of Trepča and of national, economic and natural resources. | Цели такой демонстрации силы СДК совершенно очевидны: запугивание и изгнание сербского населения, продолжение практики «этнической чистки» в отношении сербов и другого неалбанского населения и незаконный захват предприятия «Трепча» и национальных экономических и природных ресурсов. |
In Afghanistan, increasing conflicts over land, property and housing and illegal usurpation of them are open to exploitation by anti-governmental elements for their own ends, as the insecurity of tenure created by ineffective institutions engender conflicts and general dissatisfaction with the Government. | В Афганистане рост конфликтов из-за земли, собственности и жилья и их незаконный захват используются антиправительственными элементами в их собственных целях, поскольку отсутствие защиты прав на владение собственностью, порождаемое неэффективностью соответствующих институтов, влечет за собой возникновение конфликтов и общего недовольства правительством Афганистана. |
Seizure of power or usurpation of authority shall be punishable under Federal law. | Захват власти или присвоение властных полномочий преследуются по федеральному закону . |
Today the colonial usurpation of the land of indigenous peoples and their enslavement are cited to explain the extreme poverty in which they live. | В настоящее время в качестве объяснения причин крайней нищеты, в которой живут колониальные народы, приводится колониальный захват их земель и обращение их жителей в рабство. |
The proposal that the court should be complementary to national criminal justice systems would go some way to allaying the concerns of some States regarding the possible usurpation of the jurisdiction of their national courts by the international criminal court. | Предложение относительно того, что суд должен дополнять национальные системы уголовного правосудия, в определенной степени снимет опасения, которые ряд государств испытывает по поводу того, что международный уголовный суд может узурпировать юрисдикцию их национальных судов. |
The many fortresses which the queen placed at the disposal of the Sadducees, ostensibly for their defense against the Pharisees, constituted in reality one of the preparatory moves of Aristobulus for the usurpation of the government. | Ряд укреплений, которые царица предоставила в распоряжение саддукеев, по-видимому, с целью их защиты против фарисеев, на деле оказались для Аристобула средством узурпировать власть. |