Brian Avelino Lozano Aparicio (born 23 February 1994) is a Uruguayan professional footballer who plays for Santos Laguna and the Uruguay national team. | Бри́ан Лоса́но (исп. Brian Avelino Lozano Aparicio) (родился 23 февраля 1994 года в Монтевидео) - уругвайский футболист, полузащитник, выступающий за «Сантос Лагуну» и сборную Уругвая. |
Juan Carlos Calvo (June 26, 1906 in Montevideo - October 12, 1977) was an Uruguayan footballer. | Хуа́н Ка́рлос Ка́льво (исп. Juan Carlos Calvo), (26 июня 1906, Монтевидео - 12 октября 1977) - уругвайский футболист, нападающий. |
The Uruguayan Institute for Children and Adolescents also has educational functions, although it is an independent service and does not fall under the ANEP. It is headed by a man, although the director of one of its three divisions is a woman. | Уругвайский институт по проблемам детей и подростков также занимается вопросами образования, хотя и представляет собой автономное учреждение и не подчиняется АНЕП. Руководителем этого государственного института является мужчина, но один из трех других руководящих постов в нем занимает женщина. |
24 October - Hermán Gaviria (32), Colombian footballer 1 November - Lester Morgan (26), Costa Rican footballer 9 November - Eusebio Tejera, Uruguayan defender, winner of the 1950 FIFA World Cup. | 24 октября - Эрнан Гавирия (32), Колумбийский футболист 9 ноября - Эусебио Техера, Уругвайский защитник, победитель чемпионата мира 1950. |
Alberto Abdala (1920-1986), born of Lebanese immigrant parents, was a Uruguayan politician and painter who was Vice-President of Uruguay from 1967 to 1972. | Альберто Абдала - уругвайский политик, художник и вице-президент с 1967 по 1972 год. |
The Uruguayan Constitution contains no express provision to resolve this issue. | Конституция Уругвая не содержит каких-либо конкретных норм, позволяющих решить эту проблему. |
Ambassador Cancela joined the Uruguayan foreign service in 1988. | Посол Кансела находится на дипломатической службе Уругвая с 1988 года. |
Ms. Brazier (United Kingdom) and Ms. Lintonen (Finland) supported the position stated by the Uruguayan delegation. | Г-жа Брейзир (Соединенное Королевство) и г-жа Линтонен (Финляндия) поддерживают позицию, изложенную делегацией Уругвая. |
Civil society has also played a very important role in providing advice to develop the migration law that will be introduced in the Uruguayan parliament in the coming days. | Гражданское общество также играет чрезвычайно важную роль, предоставляя консультации по развитию миграционного законодательства, которое в ближайшие дни должно быть представлено парламенту Уругвая. |
The Uruguayan State considers tripartite bargaining with representatives of unions and employers to be an indispensable guarantee of the rule of law. | Правительство Уругвая считает, что проведение трехсторонних переговоров с участием представителей профессиональных союзов и работодателей является непременной гарантией обеспечения господства права. |
The Uruguayan investigation system had occasionally shown weaknesses and the possibility of creating such a department was being considered. | Иногда в системе расследований в Уругвае действительно имеют место отказы, и идея создания подобного подразделения изучается. |
The Uruguayan cattle industry was devastated by the war. | Из-за войны животноводство в Уругвае было практически уничтожено. |
It should be noted that in Uruguay, a more or less stable relationship between the Uruguayan peso and the United States dollar has not been maintained. | Следует отметить, что в Уругвае соотношение между уругвайским песо и долларом США не поддерживалось на более или менее стабильном уровне. |
She supposed that Uruguayan society was aware of what was happening elsewhere in the world. | Она надеется, что люди в Уругвае знают о том, что происходит в других странах мира. |
Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (See also section on Argentina, paragraphs 40-46.) | Сообщалось, что сотрудники уругвайской полиции, которые предположительно участвовали в этой совместной операции, до сих пор проживают в Уругвае и находятся на свободе. (См. также раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.) |
In addition, although Uruguay has pledged to provide two helicopters, that commitment must still be approved by the Uruguayan parliament. | Кроме того, хотя Уругвай обязался предоставить два вертолета, это обязательство еще должно быть одобрено уругвайским парламентом. |
However, Uruguay reported that procedures specified by the requesting State are taken into consideration, provided such procedures do not affect Uruguayan public policy. | Однако Уругвай сообщил, что процедуры, установленные запрашивающим государством, принимаются им во внимание в том случае, если такие процедуры не затрагивают государственную политику Уругвая. |
It was also alleged that Uruguay had never acknowledged its own State responsibility in the crimes and cases of enforced disappearance that Uruguayan military officers had committed or been party to in some way in neighbouring countries. | Также утверждалось, что Уругвай ни разу не признал свою ответственность как государства за преступления и акты насильственного исчезновения, которые были совершены уругвайскими военнослужащими в соседних странах или к которым они были причастны. |
From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
Mr. AMORIN TENCONI (Uruguay) said that Mr. Iglesias was an archetypal Uruguayan, having immigrated from Spain at a young age and taken full advantage of the educational opportunities offered by the State. | Г-н АМОРИН ТЕНКОНИ (Уругвай) говорит, что г-н Иглесиас является типичным уруг-вайцем, эмигрировавшим из Испании молодым человеком, который получил образование, воспользовавшись возможностями, предлагавши-мися государством. |