| Washington Benavides, 87, Uruguayan poet, professor and musician. | Бенавидес, Вашингтон (87) - уругвайский поэт и музыкант. |
| On the African continent, military and police forces from Uruguay, as well as Uruguayan civilian personnel, have been deployed to Rwanda, Liberia, Mozambique, Angola, Sierra Leone and Western Sahara. | На Африканском континенте военные и полицейские формирования из Уругвая, а также уругвайский гражданский персонал, были размещены в Руанде, Либерии, Мозамбике, Анголе, Сьерра-Леоне и в Западной Сахаре. |
| Juan Carlos Calvo (June 26, 1906 in Montevideo - October 12, 1977) was an Uruguayan footballer. | Хуа́н Ка́рлос Ка́льво (исп. Juan Carlos Calvo), (26 июня 1906, Монтевидео - 12 октября 1977) - уругвайский футболист, нападающий. |
| 24 October - Hermán Gaviria (32), Colombian footballer 1 November - Lester Morgan (26), Costa Rican footballer 9 November - Eusebio Tejera, Uruguayan defender, winner of the 1950 FIFA World Cup. | 24 октября - Эрнан Гавирия (32), Колумбийский футболист 9 ноября - Эусебио Техера, Уругвайский защитник, победитель чемпионата мира 1950. |
| On that day, he started for Santos in the second leg of the 2011 Copa Libertadores Finals, which Santos won 2-1 over Uruguayan powerhouse Peñarol. | В тот день он играл за «Сантос» во втором матче финала Кубка Либертадорес 2011, «Сантос» со счётом 2:1 обыграл уругвайский гранд «Пеньяроль». |
| As stated in the initial report, the Uruguayan Constitution establishes the liability of the State to pay compensation for injury caused by its agents. | Как указывалось в первоначальном докладе, согласно Конституции Уругвая государство несет материальную ответственность за ущерб, нанесенный государственными должностными лицами. |
| His association with the Organization had continued during his time in the Uruguayan Government and as head of the Inter-American Development Bank. | Его связи с Организацией продолжились, когда он был членом правительства Уругвая и когда он возглавлял Межамериканский банк развития. |
| Its pluralistic membership includes eminent experts and in this first year of management the Commission is already demonstrating its ability to come up with proposals on concrete issues affecting families and, therefore, each and every Uruguayan. | В состав членов комиссии, представляющих разнообразные направления, входят ведущие эксперты, и в первый год своей работы она уже демонстрирует свои возможности выступать с предложениями по конкретным вопросам, касающимся семей, и следовательно каждого жителя Уругвая. |
| In this case there was a reaction on the part of the Uruguayan Government, which rejected the donation, and the Central Bank of Uruguay deducted the price of the vaccines from Cuba's debt to Uruguay. | В данном случае реакцией со стороны правительства Уругвая был отказ от пожертвования, в результате чего Центральный банк этой страны вычитает стоимость вакцины из суммы задолженности Кубы перед Уругваем. |
| Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. | Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая. |
| The crisis in the Uruguayan social security system and reforms introduced by the Government in 1995 | Кризис системы социального обеспечения в Уругвае и реформы, начатые правительством в 1995 году |
| During 1997 the Uruguayan State adopted a new Code of Criminal Procedure, which came into force from July 1998. | В 1997 году в Уругвае был принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, который вступил в силу в июле 1998 года. |
| Ms. Pi (Uruguay) recalled that the Uruguayan Code on Children and Adolescents established two fundamental principles: the need to protect and safeguard the best interests of children. | Г-жа Пи (Уругвай) напоминает, что в принятом в Уругвае Кодексе в интересах детей и подростков провозглашаются два важнейших принципа: защита и поощрение высших интересов детей. |
| Since paragraph 120 of the report implied that the notion of national identity had evolved considerably in the State party and that the racial and ethnic diversity of Uruguayan society was now officially recognized, he wished to know what had acted as the catalyst for that change. | Также из доклада следует (пункт 120), что в понимании национальной самобытности был достигнут большой прогресс и что в Уругвае теперь официально признается расовое и этническое многообразие, в связи с чем ему хотелось бы узнать, что именно вызвало такую перемену. |
| Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (See also section on Argentina, paragraphs 40-46.) | Сообщалось, что сотрудники уругвайской полиции, которые предположительно участвовали в этой совместной операции, до сих пор проживают в Уругвае и находятся на свободе. (См. также раздел, касающийся Аргентины, пункты 40-46.) |
| Uruguayan 571, cleared to 10,000ft. | Уругвай 571. Держимся на высоте 10000 футов. |
| Within the area of action of the principal and subsidiary organs of the worldwide and regional system, the Uruguayan State contributes by its vote to the condemnation of every kind of racial segregation. | В рамках основных и вспомогательных органов международной и региональной системы Уругвай выступает против любых форм расовой сегрегации. |
| However, Uruguay reported that procedures specified by the requesting State are taken into consideration, provided such procedures do not affect Uruguayan public policy. | Однако Уругвай сообщил, что процедуры, установленные запрашивающим государством, принимаются им во внимание в том случае, если такие процедуры не затрагивают государственную политику Уругвая. |
| In the various peacekeeping operations to which Uruguay has contributed, including those in which my country is currently participating, Uruguayan contingents have escorted and protected United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations providing humanitarian assistance. | В ходе различных операций по поддержанию мира, в которые Уругвай вносил свою лепту, включая и те, в которых моя страна участвует сейчас, уругвайские контингенты занимались сопровождением и защитой учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь. |
| Mr. Perazza (Uruguay) said that his country had signed various judicial cooperation agreements, mainly with Argentina, the Latin American country with the largest number of enforced disappearances of Uruguayan citizens. | Г-н Перацца (Уругвай) говорит, что Уругвай подписал различные соглашения о правовом сотрудничестве, главным образом с Аргентиной, латиноамериканской страной, в которой, к сожалению, происходит наибольшее количество насильственных исчезновений граждан Уругвая. |