| Francisco Bauzá (1849-1899) was a Uruguayan political figure and historian. | Бауза, Франсиско (1849-1899) - уругвайский политик и историк. |
| Gutiérrez returned to Peñarol in 1993 and helped the club to win the Uruguayan championship in 1993, 1994, 1995 and 1996. | Гутьеррес вернулся в «Пеньяроль» в 1993 году и помог клубу выиграть уругвайский чемпионат в 1993, 1994, 1995 и 1996. |
| Boghossián's services were interested in clubs such as Paraguayan club Club Olimpia, Uruguayan club Nacional and Greek club PAOK. | Услугами Богоссяна были заинтересованы такие клубы как парагвайская «Олимпия», уругвайский «Насьональ» и греческий ПАОК. |
| Every Uruguayan citizen partakes of the sovereignty of the nation and as such may vote and stand for election. | Каждый уругвайский гражданин, являясь составной частью суверенной нации, наделяется правом избирать и быть избранным. |
| In 1975 San Luis played its first international match, a friendly game against Uruguayan team Old Christians, which was formed by some survivors of Uruguayan Air Force Flight 571. | В 1975 году регбисты «Сан-Луиса» провели первый международный матч, их соперником стал уругвайский клуб «Олд Кристианс»; уругвайская команда была основана несколькими выжившими в андской авиакатастрофе 1972 года. |
| 1.14 Under Uruguayan legislation, extradition requests are always processed through diplomatic channels. | 1.14 В соответствии с законодательством Уругвая, ходатайство о выдаче во всех случаях препровождается по дипломатическим каналам. |
| During the 1980s arrangements were made by UNHCR for the voluntary repatriation of refugees of Bolivian, Chilean and Uruguayan origin who, because of the processes of democratization in their respective countries, wished to return. | В 80-е годы было налажено сотрудничество с УВКБ по вопросам добровольного возвращения на родину беженцев из Боливии, Чили и Уругвая, которые выразили такое пожелание с учетом начала процессов демократизации в их странах. |
| The aim of this remodelling was to meet international football standards, which would allow Nacional to play home games for the Uruguayan Championship and the Copa Libertadores at its historic stadium. | Целью проводимых изменений является приведение «Парке Сентраль» в соответствие с современным международными стандартами, чтобы «Насьональ» мог проводить домашние матчи чемпионата Уругвая по футболу, Кубка Либертадорес и Южноамериканского кубка на исторической арене. |
| On 27 April 1985, the medical profession, as represented in the Uruguayan Medical Association, democratically adopted by a direct vote its own Code of Medical Ethics. Annex 21. Code of Medical Ethics of the Uruguayan Medical Association. | Со своей стороны, путем проведения демократической процедуры, каковой является плебисцит, врачи, входящие в профсоюз медицинских работников Уругвая, 27 апреля 1985 года приняли собственный Кодекс врачебной этики 30/. |
| It has served as the working place of the President of Uruguay and has been eventually converted to a museum, housing artifacts and mementos of the Uruguayan presidency and its office holders. | В этом здании находилась резиденция президента Уругвая, а затем здесь был создан музей, с сувенирами и подарками президента и его должностных лиц. |
| The Uruguayan investigation system had occasionally shown weaknesses and the possibility of creating such a department was being considered. | Иногда в системе расследований в Уругвае действительно имеют место отказы, и идея создания подобного подразделения изучается. |
| The Uruguayan cattle industry was devastated by the war. | Из-за войны животноводство в Уругвае было практически уничтожено. |
| During 1997 the Uruguayan State adopted a new Code of Criminal Procedure, which came into force from July 1998. | В 1997 году в Уругвае был принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, который вступил в силу в июле 1998 года. |
| With regard to the rights proclaimed in article 5 of the Convention, their enjoyment and exercise is guaranteed in the Uruguayan legislative system. | Осуществление прав, закрепленных в статье 5 Конвенции, гарантируется в Уругвае в законодательном порядке. |
| In Uruguay, many disappeared persons were reported to be held in clandestine detention centres, allegedly run by Argentine and Uruguayan military personnel. | Согласно имеющимся сообщениям, в Уругвае многие пропавшие без вести лица содержались в тайных центрах принудительного содержания, предположительно находившихся в ведении аргентинских и уругвайских военнослужащих. |
| Plaza de Cagancha, or Plaza Cagancha, also known as Plaza Libertad, is a square of the Uruguayan capital, Montevideo. | Пласа-де-Каганча, или Площадь Каганча, также известная как Плаза Либертад, представляет собой сквер в Монтевидео, Уругвай. |
| Uruguay reported that its police was involving Uruguayan society as a whole in addressing security-related problems, an endeavour that had begun with the establishment of the Neighbourhood Security Commission. | Уругвай сообщил о том, что полиция страны привлекает уругвайское общество в целом для решения проблем, связанных с безопасностью, - инициатива, начало которой было положено с момента создания Комиссии по безопасности районов. |
| From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
| That was the case, for instance, with Uruguayan citizens abducted by members of the Uruguayan armed forces in Argentina and Brazil and secretly moved to Uruguay during the 1970s. | Такая ситуация, например, возникла в 70-е годы, когда уругвайские военнослужащие похищали уругвайских граждан в Аргентине и Бразилии и тайно доставляли их в Уругвай. |
| In addition to those diseases, Uruguay is engaged in a major follow-up and prevention effort for non-transmittable diseases such as cancer, diabetes, cardiovascular disease and chronic lung and kidney disease, because of their considerable prevalence among the Uruguayan population. | В дополнение к этому Уругвай прилагает большие усилия для профилактики и лечения таких широко распространенных среди уругвайцев неинфекционных заболеваний, как рак, диабет, сердечно-сосудистые заболевания, хронические заболевания легких и почек. |