| 22 September - Julio Pérez, Uruguayan striker, winner of the 1950 FIFA World Cup. | 22 сентября - Хулио Хервасио Перес, Уругвайский нападающий, победитель чемпионата мира 1950. |
| On the African continent, military and police forces from Uruguay, as well as Uruguayan civilian personnel, have been deployed to Rwanda, Liberia, Mozambique, Angola, Sierra Leone and Western Sahara. | На Африканском континенте военные и полицейские формирования из Уругвая, а также уругвайский гражданский персонал, были размещены в Руанде, Либерии, Мозамбике, Анголе, Сьерра-Леоне и в Западной Сахаре. |
| Club Paysandú Bella Vista, commonly known as Paysandú Bella Vista, is a Uruguayan football club from Paysandú. | «Пайсанду Белья Виста» (исп. Club Paysandú Bella Vista) - уругвайский футбольный клуб из города Пайсанду. |
| Eduardo Galeano, 74, Uruguayan journalist, writer and novelist, lung cancer. | Галеано, Эдуардо (74) - уругвайский журналист, писатель и левый политический деятель; рак лёгких. |
| One of the main exponents of Living Well, Uruguayan ecologist Eduardo Gudynas, explains that living well describes a good life in a broader sense. | Уругвайский эколог Эдуардо Гудинас, который является одним из главных апологетов концепции благополучной жизни, объясняет, что в более широком смысле в этой концепции излагается нравственный образ жизни. |
| The Uruguayan social insurance system is universal. | Система социального обеспечения Уругвая имеет всеобщий охват. |
| The event reflected the very clear will of the Uruguayan Government to continue strengthening its national legal regime in order to address this problem. | Данное мероприятие продемонстрировало четко выраженное намерение правительства Уругвая продолжить укрепление национального правового режима по данной проблеме. |
| He is also the Director of the Uruguayan Institute of Comparative Law and President of both the Bar Association of Uruguay and the Inter-american Lawyers' Association. | Он также является директором Уругвайского института сравнительного права и председателем как коллегии адвокатов Уругвая, так и Межамериканской ассоциации юристов. |
| An alternative draft law has been tabled seeking once again to criminalize illicit enrichment, demonstrating the Uruguayan Government's compliance with article 20 of the Convention, which is optional. | Был представлен очередной альтернативный законопроект о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение, что свидетельствует о соблюдении правительством Уругвая положений статьи 20 Конвенции, которая не носит обязательного характера. |
| The trophy was donated by Mr. Ramiro Jouan and named after Adrián Escobar and Héctor Gerona, presidents of the Argentine and Uruguayan associations respectively. | Турнир был спонсирован Рамиро Хоуаном и назван именами Адриана Эскобара и Эктора Хероны, президентами футбольных ассоциаций Аргентины и Уругвая. |
| In Uruguay, the UNDP-supported Enterprises and Technology (EMPRETEC) project is helping to develop exports of Uruguayan high-technology products. | В Уругвае в рамках осуществляемого при поддержке ПРООН проекта "Предприятия и технология" (ЭМПРЕТЕК) оказывается содействие развитию уругвайского экспорта наукоемкой продукции. |
| Charged by the Uruguayan parliament with the establishment of a database on women in Uruguay (1987-1988). | Отвечала за внедрение в парламенте базы данных о положении женщин в Уругвае (1987-1988 годы). |
| She supposed that Uruguayan society was aware of what was happening elsewhere in the world. | Она надеется, что люди в Уругвае знают о том, что происходит в других странах мира. |
| Information on detainees had always been carefully recorded and archived; the Uruguayan authorities knew the exact number of persons deprived of liberty, as well as their state of health and criminal record. | Данные, относящиеся к задержанным, всегда тщательно регистрировались и сохранялись; в Уругвае имеются точные данные о числе лиц, лишенных свободы, о состоянии их здоровья, а также подробности их судебных дел. |
| In 1842, Italian General (and future unifier of Italy) Giuseppe Garibaldi, fought for Uruguayan rebels during the Uruguayan Civil War against the Argentine Confederation and Uruguayan Nationalist Party. | В 1842 году итальянский генерал (и будущий лидер Рисорджименто) Джузеппе Гарибальди во время Гражданской войны в Уругвае сражался против Аргентинской конфедерации и Национальной партии Уругвая. |
| The Uruguayan Government has taken steps to comply with article 6 of the Convention and to guarantee effective access to justice for all persons in vulnerable situations. | Уругвай принял меры по выполнению положений статьи 6 Конвенции, с тем чтобы гарантировать эффективный доступ лиц в уязвимом положении к системе правосудия. |
| In the various peacekeeping operations to which Uruguay has contributed, including those in which my country is currently participating, Uruguayan contingents have escorted and protected United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations providing humanitarian assistance. | В ходе различных операций по поддержанию мира, в которые Уругвай вносил свою лепту, включая и те, в которых моя страна участвует сейчас, уругвайские контингенты занимались сопровождением и защитой учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь. |
| Uruguayan troops no longer had any incentive to participate in peacekeeping operations and Uruguay had been forced to extend the tours of duty of its contingents in the various missions from six to nine months, since it had insufficient personnel for rotations. | У уругвайских военнослужащих уже нет никакого стимула для того, чтобы участвовать в операциях по поддержанию мира, и Уругвай был вынужден увеличить срок прохождения службы для своих контингентов в составе различных миссий с 6 до 9 месяцев, поскольку в его распоряжении нет достаточного количества персонала для ротации. |
| From the first sporadic contacts among individuals, this integration process grew into the first regional EMPRETEC business exchange fair in Colonia, Uruguay, organized by the Uruguayan association. | Первые единичные контакты отдельных предпринимателей положили начало процессу интеграции, который позволил провести в Колонии, Уругвай, первую региональную ярмарку деловых контактов ЭМПРЕТЕК, организованную уругвайской ассоциацией. |
| That was the case, for instance, with Uruguayan citizens abducted by members of the Uruguayan armed forces in Argentina and Brazil and secretly moved to Uruguay during the 1970s. | Такая ситуация, например, возникла в 70-е годы, когда уругвайские военнослужащие похищали уругвайских граждан в Аргентине и Бразилии и тайно доставляли их в Уругвай. |