Английский - русский
Перевод слова Upwards

Перевод upwards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 182)
The eyes range in size from small to large; they are tubular in structure and point upwards. Глаза варьируются в размерах от маленьких до больших; они имеют трубчатую структуру и направлены вверх.
A longitudinal channel (8) directed upwards and a longitudinal channel (9) directed downwards are formed within the bends. Внутри отгибов образованы продольный канал (8), направленный вверх, и продольный канал (9) направленный вниз.
This technique involves the middle finger, sometimes additionally the index or ring finger, making a hand gesture like "come here" with the palm facing upwards towards her pubic bone. Эта методика включает в себя воздействие средним пальцем, иногда дополнительно указательным или безымянным пальцем, делая жест рукой, напоминающий жест «иди сюда» с ладонью, обращённой вверх напротив лобковой кости.
It literally propels you upwards. И это дает почти физический толчок вверх.
The tension force occurs every time the body, floating to the surface as a result of buoyant force, moves upwards in the Earth's gravitational field. Усилие натяжения троса возникает всякий раз, когда всплывающий за счет архимедовой силы, корпус движется вверх в гравитационном поле Земли.
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 29)
In this case, 160 security and safety staff positions of UNOV were recosted at end of 2012, which effectively adjusted upwards the original appropriation. В данном случае по 160 штатным должностям сотрудников охраны и безопасности ЮНОВ был произведен пересчет расходов в конце 2012 года, что фактически вызвало корректировку в сторону повышения первоначальных ассигнований.
By revising the figure upwards, the Advisory Committee was attempting to provide a more realistic projection of the resources required in the biennium 2006-2007. Предусматривая эту цифру в сторону повышения, Консультативный комитет пытается дать более реальный прогноз объема ресурсов, требуемых в двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
In addition, effective May 2001, the net salary of staff in the General Service category was adjusted upwards by 2.57 per cent. Кроме того, с мая 2001 года чистый оклад сотрудников категории общего обслуживания был скорректирован в сторону повышения на 2,57 процента.
UNODC revised the initial budget for the biennium 2008-2009 upwards by $170.7 million from $294.8 million to $465.5 million. ЮНОДК пересмотрело первоначальный бюджет на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в сторону повышения на 170,7 млн. долл. США с 294,8 млн. долл. США до 465,5 млн. долл. США.
It is usually derived from the original acquisition value which is adjusted for a combination of depreciation, amortization, revaluation to any lower current market price or, occasionally, revaluation upwards in accordance with accounting principles. Она, как правило, является производной от первоначальной покупной стоимости, скорректированной с учетом совокупного воздействия таких факторов, как износ, амортизация, уценка до уровня любой более низкой текущей рыночной цены или, иногда, переоценка в сторону повышения в соответствии с принципами бухгалтерского учета.
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 9)
That figure could, however, be revise upwards, if necessary. Однако в случае необходимости эта цифра могла бы быть пересмотрена в сторону увеличения.
As a result of the criminal justice programme launched in Afghanistan in 2003, the 2002-2003 extrabudgetary resource requirements have been adjusted upwards to $6.9 million. В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002 - 2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США.
Lastly, although the Secretariat had revised its forecasts upwards (from $574 to $605 million), the debt owed to Member States remained lower than the corresponding amount for 2002. И хотя Секретариат пересмотрел прогнозы в отношении непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами в сторону увеличения (с 574 млн. долл. США до 605 млн. долл. США), этот показатель ниже уровня 2002 года.
In past financial periods, the resulting scale of contributions of each Party had to be adjusted upwards in order to meet the difference between the United Nations membership and that of the UNFCCC. В прошлые финансовые периоды приходилось корректировать получаемую шкалу взносов каждой Стороны в сторону увеличения, с тем чтобы учесть различия между членским составом Организации Объединенных Наций и членским составом РКИКООН.
UNHCR's involvement with IDPs continued to grow, particularly in the context of the inter-agency cluster approach, leading to an upwards revision in the number of conflict-induced IDPs protected and assisted by UNHCR. Продолжало расширяться участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ, прежде всего в контексте межучрежденческого кластерного подхода, применение которого привело к пересмотру в сторону увеличения числа внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц, пользующихся защитой и поддержкой со стороны УВКБ.
Больше примеров...
Наверх (примеров 13)
I need someone to put their hand into the birth canal and push the baby back upwards. Мне нужно, чтобы кто-нибудь ввел руку в родовой канал и подтолкнул ребенка обратно наверх.
They are climbing upwards! Диктор: Начали взбираться наверх.
Fire... burns upwards. Огонь... пошел наверх.
See, with the knot upwards... Видишь, узелком наверх...
She guides my glance upwards to the pixie perched on the roof's edge. Она показывает наверх, где по крыше расхаживает фея.
Больше примеров...
Старше (примеров 12)
Data collected at first hand by the Office itself confirm that guerrilla groups recruit children from the age of 12 upwards, either by persuasion or by making threats against their parents. Отделение располагает информацией из первоисточников, свидетельствующих о том, что партизаны вербуют в свои ряды подростков в возрасте от 12 лет и старше, используя для этого как методы убеждения, так и угрозы в отношении родителей этих детей.
In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак".
Further, in order for children placed in homes to be prepared for independent life, separate accommodation units attached to children's homes for children aged 16 upwards have been opened in co-operation with local authorities. Кроме того, в целях подготовки размещенных в домах детей к самостоятельной жизни в сотрудничестве с местными властями были созданы в детских домах отдельные помещения для детей в возрасте 16 лет и старше.
The predominance of females in the 60 upwards age groups is reflective of the higher life expectancy and lower morbidity rates for women There is a rising proportion of widowed, separated and divorced women with little change among men. Преобладание женщин в возрастных группах старше 60 лет свидетельствует об их более высокой ожидаемой продолжительности жизни и более низких коэффициентах смертности.
According to the 1911 census, out of a population of just under 2.5 million, 43.5% of those aged three years and upwards in Wales and Monmouthshire spoke Welsh (8.5% monoglot Welsh speakers, 35% bilingual in English and Welsh). По данным переписи 1911 года, из населения Уэльса и Монмутшира в возрасте старше 3 лет, составлявшего чуть менее 2,5 млн человек, 43,5 % говорило на валлийском (8,5 % - валлийские моноглоты, 35 % - говорящие на двух языках, английском и валлийском).
Больше примеров...
Выше (примеров 36)
5.1.2. For engines of power bands H and upwards, the manufacturer shall prove the durability of the engine and after-treatment device, if applicable, in accordance with Annex 8. 5.1.3. 5.1.2 В случае двигателей, относящихся к диапазону мощности от Н и выше, изготовитель должен доказать устойчивость характеристик двигателя и устройства последующей обработки отработавших газов, если это применимо, в соответствии с приложением 8.
Certain services are regarded as economic activities in NACE Rev., belonging to group 50 and upwards. В КДЕС, Ред. 1 некоторые услуги включаются в группы видов хозяйственной деятельности от 50 и выше.
These trends will continue upwards in step with population growth. Указанные выше тенденции усиливаются по мере роста населения.
This indicator differs between age groups, generally tending upwards (above 1000) in the first years of life and falling in later years to under 1000 in the 40-44 age group. С возрастом значение этих показателей изменяется, следуя в целом тенденции к увеличению (выше 1000) в первые годы жизни, далее понижаясь до 1000 человек в возрастной категории от 40 до 44 лет.
The IMO Ship Identification Number Scheme relates to the unique identification of all passenger ships of 100 gross tonnage and upwards and of cargo ships of 300 gross tonnage and upwards, covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea, throughout their lifetime. Система опознавательных номеров судов ИМО регулирует уникальные обозначения пассажирских судов общим водоизмещением 100 тонн и выше и всех грузовых судов валовой вместимостью 300 тонн и более, на которые распространяется действие Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, на всем протяжении срока их эксплуатации.
Больше примеров...