| As well as the cyclical underpinning of chords, the ear tends to respond well to a linear thread; chords following the scale upwards or downwards. | Слух хорошо реагирует не только на циклическую основу аккордов, но и на линейную нить; аккорды идут вслед за гаммой вверх или вниз. |
| A rolling out of the tunnel may not be possible if trains are driving upwards. | Выкатывание из туннеля может стать невозможным, если поезда перемещаются под действием тягового усилия вверх по уклону. |
| And so the final question that we would ask is: can we collectively bend that happiness chart upwards? | И вот последний вопрос, который мы хотели бы задать: можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"? |
| Warm winds from India, full of moisture, are forced upwards by the Himalayas. | Теплые ветра из Индии, полные влаги, сталкиваясь с Гималаями, поднимаются вверх |
| PPFs are normally drawn as bulging upwards or outwards from the origin ("concave" when viewed from the origin), but they can be represented as bulging downward (inwards) or linear (straight), depending on a number of assumptions. | Кривая, как правило, изображается как выпуклая вверх («выгнутая») от начала координат, но также может быть представлена как выпуклая вниз или линейная (прямая), в зависимости от ряда факторов. |
| If there are high levels of uncertainty about future costs of a programme, then the discount rate should be adjusted upwards to reflect these risks. | В случае значительной неопределенности в отношении будущих затрат в рамках проекта, дисконтную ставку следует скорректировать в сторону повышения с целью учета такого риска. |
| (b) Taking into account the estimated delivery rate of UNIFEM (80 per cent) and consequently adjusting the project budget approval ceiling upwards to allow as much programming as possible, without exceeding available resources. | Ь) внесения поправки на расчетный коэффициент освоения средств по ЮНИФЕМ (80 процентов), вследствие чего происходит корректировка предельного показателя объема утверждаемых бюджетов проектов в сторону повышения для обеспечения возможности утверждать как можно большее число проектов, не выходя за рамки имеющихся ресурсов. |
| The decimetre accuracy of the inland information should be rounded upwards. | Данные для внутреннего судоходства, выраженные в дециметрах, округляются в сторону повышения. |
| The merger notification thresholds that were gazetted in December 2012 should be reviewed upwards to ensure that they serve their intended purpose of screening those transactions that do not cause serious competition concerns. | Пороговые уровни для направления уведомления о слиянии, которые были официально установлены в декабре 2012 года, должны быть пересмотрены в сторону повышения, с тем чтобы они выполняли функции, для которых они предназначены, а именно отсеивать слияния без серьезных последствий для конкуренции. |
| 12 A more recent (1995) study by the International Institute for Applied Systems Analysis and the World Energy Council revises these requirements upwards to between US$ 6 and US$ 9 trillion by 2020 and between US$ 11 and US$ 18 trillion by 2050. | 12/ В последнем исследовании (1995 год) Международного института прикладного системного анализа и Мирового энергетического совета эти потребности пересмотрены в сторону повышения до 6-9 триллионов долл. США к 2020 году и 11-18 триллионов долл. США к 2050 году |
| That figure could, however, be revise upwards, if necessary. | Однако в случае необходимости эта цифра могла бы быть пересмотрена в сторону увеличения. |
| India was seeking to revise upwards its CFC consumption since it had not included in previous data reports CFC11 contained in pre-mixed and pre-blended polyols. | Индия просила пересмотреть в сторону увеличения свои данные по потреблению ХФУ, поскольку она не включила ХФУ-11, содержавшиеся в предварительно смешанных и гомогенезированных полиолах, в предыдущие доклады о данных. |
| Adjustments, upwards or downwards, may have to be made at a later stage depending on the results of the first two years. | На более позднем этапе с учетом результатов, достигнутых в первые два года, можно будет осуществить корректировки в сторону увеличения или уменьшения. |
| As a result of the criminal justice programme launched in Afghanistan in 2003, the 2002-2003 extrabudgetary resource requirements have been adjusted upwards to $6.9 million. | В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002 - 2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США. |
| With regard to specific resource requirements, for the period 2003-2004, the General Assembly had initially approved a peacekeeping budget of $2.2 billion, but in the light of unforeseen events, had revised that amount upwards to $2.8 billion. | В таблице 6 перечислены показатели достижения результатов, запланированные на 2004/05 год. США, но в свете непредвиденных обстоятельств эта сумма была пересмотрена в сторону увеличения до 2,8 млрд. долл. США. |
| The whale needs the other hunters, to push the fish upwards, forcing them against the surface. | Полосатик нуждается в том, чтобы другие гнали рыбу наверх, прижимая её к поверхности. |
| I need someone to put their hand into the birth canal and push the baby back upwards. | Мне нужно, чтобы кто-нибудь ввел руку в родовой канал и подтолкнул ребенка обратно наверх. |
| The heat rises upwards... "... the cold sinks towards the interior" ...of the earth. | Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз... внутрь земли. |
| They are climbing upwards! | Диктор: Начали взбираться наверх. |
| And the system gets perturbed. It moves upwards to a fragmented state. | Но потом система возмущается, и сдвигается наверх к раздробленному состоянию. |
| Studies have shown that children from the age of 5-6 and upwards are engaged in various forms of care in their local environment, particularly in relation to younger siblings but also involving parents and older people in their families or the neighbourhood. | Исследования свидетельствуют о том, что дети в возрасте от 5-6 лет и старше участвуют в различных формах работы по уходу в окружающих их местных условиях, особенно за своими младшими братьями и сестрами, а также за родителями и пожилыми членами своих семей или из ближайшего окружения. |
| In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." | В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак". |
| Departure 8. Lastly, the rate of illiteracy in Venezuela from age 5 upwards is 6.9 per cent, i.e. a total of 1,667,712 inhabitants. | Доля зарегистрированных в Венесуэле неграмотных лиц в возрасте от пяти лет и старше составляет 6,9% от общей численности населения (1667712 человек). |
| Traditional Meeting House (Island Decision-making Entity) Island Traditional Entity inclusive of 18 year olds upwards | в работе островного традиционного местного собрания могут участвовать лица в возрасте 18 лет и старше |
| According to the 1911 census, out of a population of just under 2.5 million, 43.5% of those aged three years and upwards in Wales and Monmouthshire spoke Welsh (8.5% monoglot Welsh speakers, 35% bilingual in English and Welsh). | По данным переписи 1911 года, из населения Уэльса и Монмутшира в возрасте старше 3 лет, составлявшего чуть менее 2,5 млн человек, 43,5 % говорило на валлийском (8,5 % - валлийские моноглоты, 35 % - говорящие на двух языках, английском и валлийском). |
| Further exchange of liaison officers between units from battalion level and upwards must be considered, including for the purpose of ensuring effective information-sharing arrangements between military observers and field offices from both missions. | Следует рассмотреть вопрос о дальнейшем обмене офицерами связи между подразделениями уровня батальона и выше, в том числе в целях эффективного обмена информацией между военными наблюдателями и периферийными отделениями обеих миссий. |
| Certain services are regarded as economic activities in NACE Rev., belonging to group 50 and upwards. | В КДЕС, Ред. 1 некоторые услуги включаются в группы видов хозяйственной деятельности от 50 и выше. |
| The key note is IS G, but it is an odd form of G minor, so don't root down in mud and boots, think upwards, think of heaven. | Основная нота - соль, но это странная форма соль-минора, так что не опускайтесь до уличной грязи, думайте выше, думайте о небесах. |
| "gradually moving upwards, showing us this way and letting us"see that he was getting cold and numb. | Он продолжал щипать его ноги, постепенно поднимаясь всё выше чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа. |
| This is because it supports 2000/2003 and XP, where 4.91 SP3 upwards won't support 2000 and pre-SP2 will not support 2003. | Потому что он поддерживает 2000/2003 и XP, в то время как 4.91 SP3 и выше не поддерживает 2000, а те, что были до SP2 не поддерживают 2003. |