Английский - русский
Перевод слова Upturn

Перевод upturn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подъем (примеров 41)
The upturn in economic activity generated a slight increase in the employment rate. Подъем экономической активности стимулировал незначительное увеличение темпов создания рабочих мест.
The country benefited from the nascent United States upturn, and wages are regaining a competitive edge in relation to those in China. Благотворное воздействие на страну оказал наметившийся подъем в Соединенных Штатах, при этом уровень заработной платы вновь становится конкурентоспособным по сравнению с существующим в Китае.
There is an upturn in telecommunications development in LDCs arising from sector reform and introduction of new technologies. В результате реформы телекоммуникационного сектора и внедрения новых технологий наметился подъем в развитии телекоммуникаций в НРС.
There was a distinct upturn in his vocal pitch When he mentioned mclaughlin's death. В его голосе был отчетливый "подъем", когда он упомянул смерть МакЛафлина.
The recovery will be based partly on an upturn in private demand, following the recent easing of monetary policy, and a gradual strengthening of exports amid slowly improving global conditions. Экономический подъем будет отчасти связан с увеличением спроса в частном секторе вследствие недавнего смягчения кредитно-денежной политики, а также с постепенным ростом экспорта в условиях медленного улучшения ситуации в мировой экономике.
Больше примеров...
Рост (примеров 43)
The upturn in exports is notable particularly for developing economies, with all developing regions estimated to have already surpassed their pre-crisis levels. Рост экспорта особенно заметен в развивающихся странах, где практически все развивающиеся регионы превзошли свой докризисный уровень.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
The upturn reflects changes in two main flows: larger volumes of FDI, and a surge in short-term capital flows, which, in net terms, changed direction from 2001. Этот рост имел две главные составляющие: увеличение объемов ПИИ, а также крупный приток краткосрочного капитала, который в 2001 году перемещался, в чистом выражении, в обратном направлении.
Moreover, the rise in the stock markets, together with the solid upturn in real estate prices in Gulf Cooperation Council countries during 2003, echoed capital repatriation from abroad and was translated in the higher domestic demand. Кроме того, рост фондового рынка в сочетании с устойчивым ростом цен на недвижимость в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива в течение 2003 года создал условия для репатриации капитала из-за границы, и материализовался в повышение внутреннего спроса.
The main reasons for the upturn are: Growth in the output of the country's coal-consuming sectors; Positive effects of coal-industry restructuring; Stabilization of the social and economic situation in coal-mining regions. рост объемов производства углепотребляющих отраслей России; - влияние позитивных результатов структурной реформы угольной промышленности; - стабилизация социально-экономической обстановки в угледобывающих регионах.
Больше примеров...
Оживление (примеров 15)
But the upturn in ICT did not survive the second half of the year. Однако оживление в отрасли ИКТ не устояло во втором полугодии.
Thus, despite the current upturn, future economic performance remains in doubt - impeded by long-term structural constraints to development, such as poorly developed institutions, low levels of human capital development and unequal distribution of and access to resources, such as inputs and finance. Таким образом, несмотря на нынешнее оживление будущие экономические перспективы остаются неопределенными в силу таких долговременных структурных препятствий на пути развития, как слаборазвитые институты, низкий уровень развития "человеческого капитала" и несправедливое распределение потребляемых факторов производства и финансовых ресурсов и доступа к ним.
Exports should be supported by the gains in price competitiveness stemming from the depreciation of the dollar in 2002 and the expected upturn of economic activity in other regions of the world. Выигрыш в ценовой конкурентоспособности в результате снижения курса доллара в 2002 году и ожидаемое оживление экономической активности в других регионах мира должны будут поддержать экспорт.
In 2005, the upturn in gross national disposable income in most countries helped to strengthen the recovery in domestic demand that began in 2004. В 2005 году увеличение располагаемого валового национального дохода в большинстве стран способствовало повышению внутреннего спроса, оживление которого наметилось в 2004 году.
An upturn in Western Europe failed to materialize and economic growth in the region remained subdued, with economic growth actually decelerating substantially in the euro area. Некоторое оживление экономической деятельности в Западной Европе не получило материального воплощения, и экономический рост в регионе оставался на низком уровне, причем в регионе стран, в которых принята единая европейская валюта - евро, экономический рост на данный момент уменьшился весьма существенно.
Больше примеров...
Повышение (примеров 15)
The sizeable upturn in employment in the country's six major metropolitan areas was concentrated in occupations that are not covered by social or labour laws. Существенное повышение уровня занятости в шести крупнейших городских районах страны было в основном обусловлено увеличением числа рабочих мест в секторах, не охватываемых социальным и трудовым законодательством.
Output actually increased in Armenia and Georgia, and there are expectations of an upturn beginning to emerge in more countries in 1996. Произошло фактическое повышение его объема в Армении и Грузии, при этом ожидается, что в 1996 году произойдет поворот еще в ряде стран.
In Brazil, the outcome for the year was fairly positive, since the rise of around 20 per cent in the exchange rate and the increases in fuel prices and public rates and charges translated into no more than a moderate upturn in inflation. В Бразилии результаты годы были довольно позитивными, хотя повышение обменного курса, цен на топливо и государственных тарифов спровоцировало небольшой рост инфляции.
The prospect of the large rise in oil prices triggering an upturn in inflation was dismissed by most forecasters and their prediction that the risk in oil prices would be temporary proved to be correct. В большинстве прогнозов исключалась вероятность того, что существенное повышение цен на нефть спровоцирует ускорение инфляции, и оказалось верным их предположение относительно временного характера рисков, связанных с ростом цен на нефть.
The recent increases in recovered paper prices stem, in part, from the upturn in North American paper and paperboard output (with increased demand for recycled fibre), and also from substantial increases in export demand for recovered paper, particularly from China. Недавнее повышение цен на рекуперированную бумагу отчасти вызвано расширением производства бумаги и картона в Северной Америке (и, соответственно, ростом спроса на рециркулированное волокно), а также значительным повышением спроса на рекуперированную бумагу на экспортных рынках, в частности со стороны Китая.
Больше примеров...
Повышательная тенденция (примеров 1)
Больше примеров...