Английский - русский
Перевод слова Upturn

Перевод upturn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подъем (примеров 41)
The upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity. Подъем промышленного производства был связан также со значительным ростом производительности труда.
In Ukraine, a sharp export-driven upturn in some manufacturing sectors (such as steel and chemicals, which benefited from strong external demand) contributed to the large increase in GDP in 2003. На Украине стимулируемый экспортом резкий подъем в некоторых обрабатывающих секторах (таких, как металлургия и химическая промышленность, продукция которых пользовалась значительным внешним спросом) способствовал существенному росту ВВП в 2003 году.
Some external factors which were said to have contributed to the recovery of the economy in 1992 were the favourable developments in the global economic environment and an upturn in the economy of the United States during the year. Отмечается, что оздоровлению экономики в 1992 году способствовали некоторые внешние факторы: благоприятно сложившаяся мировая экономическая конъюнктура и подъем в экономике Соединенных Штатов за этот год.
In the meantime, the significant upturn in growth makes radical change far less important and it is a short step from there to putting change on the back burner. Тем временем, значительный подъем экономического роста делает радикальные изменения гораздо менее важными, что в противном случае застопорило бы процесс перемен, необходимых сегодня.
Overall RAC sales in overseas markets recorded a 2-digit growth in 2005 (in terms of number of units), led by those in European markets where a 20% upturn was registered. Повсюду продажи RAC во внешних рынках возросли на 2 порядка в 2005 (в условиях ограниченного числа единиц), во главе с теми на европейских рынках, кто имел 20%-ый подъем.
Больше примеров...
Рост (примеров 43)
I warned that the upturn would be much more tepid than expected: unlike previous business cycles, the recession that began at the end of 2007 was not caused by high interest rates, so lowering rates would have little impact. Я предупредил, что рост будет гораздо меньшим, чем ожидалось: в отличие от предыдущих циклов деловой активности рецессия, начавшаяся в конце 2007 года, не была вызвана высокими процентными ставками, поэтому понижение ставки оказало бы незначительное влияние.
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth. Таким образом, главная задача для руководителей во всем мире заключается в том, чтобы трансформировать активный циклический подъем в устойчивый, долгосрочный, поступательный рост.
Although the number of arrests for drug abuse had fallen between 1994 and 2012, there had been a recent upturn. Хотя за период с 1994 по 2012 год произошло резкое сокращение количества арестов за злоупотребление наркотиками, в последнее время наблюдался некоторый рост.
Slowdown in America limits the chances for an upturn everywhere and trims the hopes for extra growth from Asia to Europe. Замедление роста в Америки ограничивает возможности подъема в остальных местах, и подрывает надежды на дополнительный экономический рост везде, от Азии до Европы.
The main reasons for the upturn are: Growth in the output of the country's coal-consuming sectors; Positive effects of coal-industry restructuring; Stabilization of the social and economic situation in coal-mining regions. рост объемов производства углепотребляющих отраслей России; - влияние позитивных результатов структурной реформы угольной промышленности; - стабилизация социально-экономической обстановки в угледобывающих регионах.
Больше примеров...
Оживление (примеров 15)
But the upturn in ICT did not survive the second half of the year. Однако оживление в отрасли ИКТ не устояло во втором полугодии.
Remittances from migrant workers, a major component of the balance-of-payments current account in many of the region's countries, posted a modest upturn, mainly owing to recovering unemployment levels among Latin American immigrants in the United States. Было зафиксировано скромное оживление темпов роста денежных переводов трудящихся-мигрантов, одного из основных компонентов счета текущих операций в платежном балансе многих стран региона, в основном благодаря восстановлению уровней занятости среди иммигрантов из Латинской Америки, находящихся в Соединенных Штатах.
It was clear, however, that the recovery of the CIS region as a whole reflected the upturn experienced by the region's large economies, which had a direct effect on output growth in each of the region's countries. Очевидно, однако, что оживление экономической жизни в регионе СНГ вызвано, прежде всего, подъемом экономики в ведущих государствах региона, что оказывает непосредственное влияние на рост производства в каждой из стран и в регионе в целом.
In the Gulf Cooperation Council countries, the rise in the stock markets, together with the solid upturn in real estate prices, reflected capital repatriation and manifested itself in an increase in domestic demand and internal liquidity, despite the rise in remittances by foreign workers. В странах - членах Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) оживление фондовых рынков и устойчивый рост цен на недвижимость явились следствием репатриации капиталов и нашли свое отражение в повышении внутреннего спроса и увеличении объема внутренних ликвидных средств, несмотря на рост денежных переводов иностранных рабочих.
An upturn in Western Europe failed to materialize and economic growth in the region remained subdued, with economic growth actually decelerating substantially in the euro area. Некоторое оживление экономической деятельности в Западной Европе не получило материального воплощения, и экономический рост в регионе оставался на низком уровне, причем в регионе стран, в которых принята единая европейская валюта - евро, экономический рост на данный момент уменьшился весьма существенно.
Больше примеров...
Повышение (примеров 15)
The mild upturn is expected to be underpinned by robust growth in domestic demand and a gradual recovery in exports amid slowly improving global conditions. Ожидается, что это небольшое повышение темпов роста будет обеспечено за счет устойчивого повышения внутреннего спроса и постепенного восстановления объемов экспорта в условиях медленного улучшения мировой конъюнктуры.
The critical issue for the least developed countries in 2002 is thus a significant upturn in the global economy so that increases in external demand for commodities lead to firmer prices, reinforced by higher ODA inflows. Таким образом, в 2002 году важнейшее значение для наименее развитых стран приобретает существенное увеличение темпов экономического роста в мире, с тем чтобы повышение внешнего спроса на сырьевые товары привело к установлению более стабильных цен, подкрепляемому притоком большего объема официальной помощи на цели развития.
The prospect of the large rise in oil prices triggering an upturn in inflation was dismissed by most forecasters and their prediction that the risk in oil prices would be temporary proved to be correct. В большинстве прогнозов исключалась вероятность того, что существенное повышение цен на нефть спровоцирует ускорение инфляции, и оказалось верным их предположение относительно временного характера рисков, связанных с ростом цен на нефть.
The principal contributing factors were the upturn in activity and (in countries specializing in producing and exporting natural resource-intensive goods) commodity price recovery. Факторами, которые также играли здесь важную роль, были оживление экономической деятельности и (в странах, специализирующихся на производстве и экспорте ресурсоемких товаров) повышение цен на сырьевые товары.
At its fifty-first session, the General Assembly had recognized that, despite the upturn in the world economy, the implementation of the Declaration and Strategy had fallen far short of expectations. На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея, отмечая повышение общемировых темпов экономического роста, тем не менее, констатировала, что прогресс, достигнутый в деле выполнения Декларации и Стратегии, отнюдь не соответствует ожиданиям.
Больше примеров...
Повышательная тенденция (примеров 1)
Больше примеров...