| There are ups and there are downs. | Здесь и взлеты, и падения. |
| The ups, the downs, the way-downs. | Взлеты, падения, еще падения. |
| Earth has had its ups and... Earth has had its downs. | Земля знала и взлеты, и падения. |
| Don't ask me why - why ups, why downs - but there they is. | Не спрашивайте меня, почему бывают взлеты, почему - падения, но так бывает. |
| She's had some ups... | У нее были взлеты... |
| No, for two months, I have no ups, no downs. | Нет! У меня два месяца ни взлетов, ни падений. |
| No ups, no downs. | Ни взлетов, ни падений. |
| Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. | Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП). |
| After breaking the fans and cutting off backup power, the malicious firmware repeatedly re-engages the UPS autotransformer, creating a spark to ignite an explosion. | После отключения вентиляторов и обесточивания, вредоносная прошивка повторно запустит автотрансформатор ИБП, что создаст искру и инициирует взрыв. |
| The basis of these projects is ICHET developed products, namely the fuel cell powered fork lift, fuel cell powered uninterruptible power supply (UPS), and fuel cell education and training. | Основу проектов составляют разработанные МЦВЭ изделия - вилочные автопогрузчики с силовой установкой на водородных топливных элементах, источники бесперебойного питания (ИБП) на водородных топливных элементах, - а также обучение и подготовка кадров в области водородных энерготехнологий. |
| It should be noted that during 1996 one of the servers was damaged as a result of a power failure because the smaller UPS was unable to keep the servers running. | Следует отметить, что в 1996 году один из серверов был поврежден в результате прекращения подачи электроэнергии, поскольку менее мощный ИБП не смог обеспечить работу серверов. |
| UPS, lower than 3 KVA | ИБП мощностью менее З кВ·А |
| UPS accordingly claimed that the Canadian Government's failure to enforce its law to control CPC's anti-competitive behaviour had contravened its obligations under NAFTA Articles 1502, 1503 and 1105. | Ввиду этого ЮПС утверждала, что канадское правительство, не обеспечив соблюдения своего законодательства в целях контроля над антиконкурентным поведением КПК, нарушило свои обязательства по статьям 1502, 1503 и 1105 НАФТА17. |
| In its Award on Jurisdiction of 22 November 2002, the UPS Tribunal addressed the question whether the NAFTA Article 1105.1 imposes obligations on the Parties to control anticompetitive behaviour and answered in the negative. | В своем постановлении о юрисдикции от 22 ноября 2002 года cуд, рассматривавший дело ЮПС, затронул вопрос о том, налагает ли статья 1105.1 НАФТА обязательства на стороны осуществлять контроль за антиконкурентной практикой, и пришел к отрицательному ответу. |
| We'll send keys by UPS. | Ключи посылаем через ЮПС. |
| In its Amended Statement of Claim, UPS set out three bases for its allegation, one of which was that Canada had breached its obligations under NAFTA Article 1105.1 by failing to accord UPS treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment. | В своем пересмотренном исковом заявлении ЮПС привела три довода в пользу своего утверждения, один из которых заключался в том, что Канада нарушила ее обязательства по статье 1105.1 НАФТА25 не предоставив ЮПС режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равный режим. |
| The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy. | Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. |
| UPS 600 VA Subtotal, data-processing equipment | Источники бесперебойного питания, 600 В·А |
| Shipping container UPS, 10 kVA | Источники бесперебойного питания, 10 кВа |
| Miscellaneous equipment includes uninterrupted power supplies (UPS) to provide power during shortages and protect the communications equipment. | Прочее оборудование включает в себя источники бесперебойного питания (ИБП) для обеспечения энергоподачи во время нехватки электроэнергии и защиты аппаратуры связи. |
| PABX 12 trunks UPS, 5 kVA | Источники бесперебойного питания, 5 кВ·А |
| UPS, 2 kVA Cylink - 128 | Источники бесперебойного питания, 2 кВ·А |
| Electricity 220 V/ 1 A through our UPS. | Подключение электричества 220 V/ 1 A через наш UPS. |
| View and download complete shipping information based on your UPS Account Number. | Просмотрите и загрузите информацию о Ваших отправлениях (необходимо указать номер счета UPS). |
| You can drop off your shipment at the nearest UPS shipping location, give your shipment to a UPS driver or schedule a collection. | Вы можете оставить ваше отправление в ближайшем пункте отправки UPS, передать его водителю UPS или заказать его выемку. |
| With our comprehensive portfolio of time-definite, guaranteed and cost-saving options, UPS can meet your air freight requirements with confidence and reliability. | Широкий выбор решений UPS позволит Вам выбрать решение, которое подходит именно Вам. |
| Choose UPS as your single source for delivering international freight and packages directly to multiple addresses. | Выберите UPS как инструмент для доставки ваших грузов по всему миру. Trade DirectSM обеспечивает сортировку, консолидацию, мультимодальные перевозки и таможенное оформление для ваших грузов по всему миру. |