To raise standards of living of marginalized rural communities by providing them with opportunities for social and economic uplift. |
Повысить уровень жизни находящихся в неблагоприятном положении сельских общин путем создания возможностей для их социального и экономического подъема. |
In Bethlehem it took place in the Nativity Square itself, which was a source of inspiration and spiritual uplift for all. |
В Вифлееме эта проповедь состоялась на самой площади Рождества и явилась источником вдохновения и духовного подъема для всех нас. |
It is the collective moral responsibility of the developed world to address this issue squarely, through substantive economic uplift, poverty alleviation and social action programmes in the developing countries. |
На развитом мире лежит коллективная моральная обязанность ответственно подойти к решению этой проблемы, посредством существенного экономического подъема, сокращения масштабов нищеты и осуществления социальных программ действий в развивающихся странах. |
The Pakistan Atomic Energy Commission is actively engaged in the application of nuclear technology for the socio-economic uplift of the country, which includes such areas as cancer diagnosis and treatment, agriculture, food preservation, water management and industry. |
Комиссия по атомной энергии Пакистана активно занимается применением ядерных технологий для социально-экономического подъема страны в таких сферах, как диагностика и лечение раковых заболеваний, сельское хозяйство, сохранение продуктов питания, управление водными ресурсами и промышленность. |
A new global human order must have as its goal human development, which means meeting the basic needs of the people, attaining cultural uplift and providing a clean and safe environment. |
Главной целью нового глобального гуманитарного порядка должно стать развитие человека, что означает удовлетворение основных потребностей людей, достижение культурного подъема и обеспечения чистой и безопасной окружающей среды. |
As a country devoted to social uplift, India has enacted significant socially emancipating legislation, including reservation of one third of the seats in locally elected municipal and village-level bodies, the panchayats, through constitutional amendment. |
Как страна, приверженная делу социального подъема, Индия приняла важные законы в плане социальной эмансипации, в том числе поправку к конституции о резервировании одной трети мест в избираемых на местном уровне муниципальных и деревенских органах, панчаятах. |
In 1932, the city of Los Angeles used the games as an opportunity to uplift the local economy, and built the first Olympic Village with characteristics of permanent housing. |
В 1932 году город Лос-Анджелес использовал Игры как возможность для подъема местной экономики и выстроил первую Олимпийскую деревню, имевшую характеристики постоянного жилья. |
We hope that the international community will give due attention to the underlying causes of extremism and terrorism and take concrete measures in responding to the Secretary-General's request to address the issues of poverty through substantive economic uplift, poverty alleviation and social action programmes in developing countries. |
Мы надеемся, что международное сообщество должным образом учтет глубинные причины экстремизма и терроризма и примет конкретные меры в ответ на просьбу Генерального секретаря обеспечить решение связанных с нищетой проблем на основе существенного экономического подъема, уменьшения масштабов нищеты, осуществления программ социальных действий в развивающихся странах. |
To some marginalized communities, to those in remote locations and to those not within the range of a national grid, the issue of providing other possible sources of energy becomes not only relevant, but crucial for their socio-economic uplift. |
Для некоторых маргинализированных общин, населения удаленных районов и районов, не подключенных к общенациональной энергосети, освоение других возможных источников энергии является не просто важным, а решающим условием обеспечения социально-экономического подъема. |
An important factor in the success of many of those programmes has been their emphasis on participation of the rural poor, not only in the identification of specific means of rural uplift but also in their design, planning, implementation and evaluation. |
Немаловажным фактором, обеспечившим успех многих подобных программ, была их ориентация на участие сельской бедноты не только в поиске конкретных мер по обеспечению подъема сельских районов, но и в их разработке, планировании, осуществлении и оценке. |