The Committee considers that this sets an unwelcome precedent. | Комитет считает, что это создает нежелательный прецедент. |
It is to be expected that recourse to war as a means of resolving the crisis will also naturally have a negative impact on the already weak economies of our countries, at a time when we can ill afford or sustain such an unwelcome outcome. | Следует ожидать, что обращение к войне как средству урегулирования кризиса, естественно, негативно скажется на и без того слабых экономических системах наших стран в момент, когда мы вряд ли можем позволить или поддержать такой нежелательный вариант. |
This would gravely set back the process of bilateral normalization of relations, imperil wider regional security and create an unwelcome precedent for collective international peace efforts in Bosnia and Herzegovina. | Это серьезно обратило бы вспять процесс двусторонней нормализации отношений, создало бы опасность для региональной безопасности и создало бы нежелательный прецедент для коллективных международных мирных усилий в Боснии и Герцеговине. |
The assignment of costs for the Qana incident to one Member State represented an unwelcome departure from established principles as it attributed political responsibility, although the relevant political bodies of the Organization had not done so; moreover, it ran contrary to the principle of collective responsibility. | Возложение на одно государство ответственности за покрытие расходов, связанных с инцидентом в Кане, представляет собой нежелательный отход от утвержденных принципов, поскольку это ведет к возложению политической ответственности, хотя соответствующие политические органы Организации не сделали этого; кроме того, это противоречит принципу коллективной ответственности. |
You mad him feel unwelcome. | Теперь он думает, что он нежелательный гость. |
Spongy biscotti is an unwelcome trespasser into madeleine territory. | Пористые бисквиты - нежеланный гость на территории свежих кексов. |
That day, I realized I had an unwelcome, uninvited, new life partner. | В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни. |
China's senior leaders always closely monitor spontaneous public expressions of nationalist fervor, fearful that shifting winds might blow an unwelcome storm in their direction. | Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении. |
That day, I realized I had an unwelcome, uninvited, new life partner. | В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни. |
I didn't mean to suggest you were disturbing us or you were unwelcome. | Я не хотела сказать, что вы потревожили нас или вам здесь не рады. |
Mr. Fleming, I don't know why you brought this thug with you, but he is unwelcome here. | Мистер Флеминг, не в курсе зачем вы привели сюда этого головореза, но ему здесь не рады. |
Am I unwelcome here? | Мне здесь не рады? |
Someone has gone to a lot of bother to roll out the unwelcome mat. | Кто-то хорошо старался дать понять, что гостям там не рады. |
Other animators disliked Bakshi's presence, and placed an advertisement in The Hollywood Reporter, stating that Bakshi's "filth" was unwelcome in California. | Другие аниматоры были против Бакши и разместили в The Hollywood Reporter рекламу, утверждавшую, что «непристойностям» Бакши в Калифорнии не рады. |
Sometimes considered unwelcome in their own country, those people may remain victims of frozen political situations where their rights are not recognized, becoming dependent on outside assistance for many years. | Будучи иногда нежеланными в своей собственной стране, эти люди могут оставаться заложниками тупиковых политических ситуаций, в которых их права не признаются, и долгие годы жить, рассчитывая только на внешнюю помощь. |
Seems to me, last time there was a chance for a palaver we were all manner of unwelcome. | Судя по мне в прошлый раз, когда была возможность для небольшой беседы, мы были нежеланными гостями |
Their neighbor, Constance Langdon, (Jessica Lange) and her daughter Addie (Jamie Brewer) become frequent, and mostly unwelcome, guests. | Их новые соседи: Констанс Лэнгдон (Джессика Лэнг) и её дочь Аделаида сразу же становятся частыми, хотя и нежеланными гостями в доме. |
In some cases, Roma children feel unwelcome as participants in cultural events. | В некоторых случаях дети рома чувствуют себя нежеланными гостями на культурных мероприятиях. |
Conservative members of Corpus Christi College's junior common room (JCR) claim they are "often actively isolated, personally attacked and made to feel unwelcome" because of their political views. | Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов. |
The combination of this unwelcome change in age structure with the deterioration of living conditions and female employment conditions is adversely affecting birth statistics. | Такое неблагоприятное изменение возрастной структуры при ухудшении условий жизни и занятости женщин оказывает отрицательное влияние на показатели рождаемости. |
Despite these unwelcome developments, SPLA forces withdrew from Heglig on 28 March back to their original positions, in an effort to allow these latest challenges to be addressed through the negotiation process in Addis Ababa. | Несмотря на это неблагоприятное развитие событий, 28 марта силы НОАС отошли из Хеглига на свои исходные позиции, с тем чтобы обеспечить возможность для рассмотрения этих возникших в последнее время проблем на основе процесса переговоров в Аддис-Абебе. |
the other option is to allow events to take their course and deal with the consequences if the unwelcome event actually occurs. | другой вариант состоит в том, чтобы позволить событиям идти своим чередом и устранять последствия в случае, если неблагоприятное событие действительно происходит. |
However, large-scale inflows may have adverse effects on an economy if, by putting unwelcome upward pressure on the exchange rate, they complicate the conduct of domestic monetary policy. | Вместе с тем крупномасштабный приток капитала может оказать неблагоприятное воздействие на экономику, если он затрудняет проведение внутренней кредитно-денежной политики, оказывая нежелательное повышательное воздействие на обменные курсы. |
Nevertheless, it is clear that certain patterns of development are more likely to generate new transport demand, whilst others can help reduce the need to travel, and that new transport opportunities may themselves create unwelcome development pressures. | Вместе с тем нет сомнения в том, что если одни структуры развития вероятнее всего приводят к расширению спроса на транспортные услуги, то другие могут приводить к уменьшению потребности в осуществлении поездок, при этом создание новых транспортных возможностей само по себе может оказывать неблагоприятное для развития воздействие. |
Researchers have now pinpointed one, which, after careful screening, has been deemed safe to release into Africa's environment and appears likely to defeat the unwelcome invader. | На сегодня ученым удалось идентифицировать одного, который после детального исследования, был признан безопасным для выпуска в окружающую среду Африки, в надежде, что он сможет победить непрошенного оккупанта. |
She's also keeping her cubs safe from this guy, the unwelcome suitor outside. | А ещё она защищает их от этого медведя, её непрошенного поклонника. |