You can untie me at any point, by the way. | Ты можешь развязать меня в любой момент, кстати. |
I'm sorry, but can you untie me? | но не могли бы вы развязать меня? |
As President-designate of the CD, India, together with the outgoing President from Hungary, will engage in extensive consultations in the margins of this Committee in an attempt to untie the Gordian knot. | Сейчас, когда Индия назначена на пост Председателя Конференции по разоружению, она стремится развязать гордиев узел и вместе с Венгрией, которая покидает пост Председателя, она намерена проводить активные консультации в рамках нашего Комитета. |
Could you untie me? | Ты можешь меня развязать? |
And the first mate's like, "Is this still the rehearsal, or should I untie him?" And the first mate thinks, "Well, I guess at some point the rehearsal has to end." | Помощник колеблется: «Это всё ещё репетиция или мне правда нужно развязать его?» Он думает: «Должна же эта репетиция когда-нибудь закончиться». |
So why don't you scoot over here and untie us? | Тогда почему б тебе не подбежать стремглав и не отвязать меня? |
But too bad, I'm going to untie her and let you go, so that you can return to Laponia. | Но нет, я собираюсь отвязать её и отпустить тебя, чтобы ты смогла добраться до Лапландии |
And maybe convince you that the best is to untie her and let her go. | Или ты сейчас решаешь, может пойти отвязать её и отпустить? |
Can you help untie the string? | Можешь помочь отвязать веревку? |
Help me untie it. | Помоги мне отвязать его. |
Jack intervenes and removes the arrow but Sayid tells Jack not to untie Henry. | Джек прерывает их действия и вытаскивает стрелу из него, но Саид говорит Джеку не развязывать Генри. |
Whatever happens, you must not untie that rope. | Что бы ни случилось, вам нельзя развязывать веревку. |
You know, on second thought, maybe I won't untie you. | С другой стороны, может не развязывать тебя. |
As the senior officer approaches with a baton, Layma stands up with deliberation, reaches her arms up over her head, and begins, very slowly, to untie her headdress that covers her hair. | Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. |
As the senior officer approaches with a baton, Leymah stands up with deliberation, reaches her arms up over her head, and begins, very slowly, to untie her headdress that covers her hair. | Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. |
If you are the devil, then you can untie yourself. | Если ты дьявол, можешь и сам развязаться. |
Even if we managed to untie ourselves, we'll never break the gates down. | Даже если мы сможем развязаться, нам не преодолеть ворота. |
I managed to untie myself but there is no exit | Я сумел развязаться, но здесь нет выхода |
I can't untie myself. | Я не могу сама развязаться. |