| Yes, trying to persuade him to untie us. | Да, пытался убедить его развязать нас. |
| We'll call someone in two or three days, have them come out and untie you. | Мы звякнем кому-нибудь через два-три денька. Пришлем тебя развязать. |
| Look, are you going to untie me? | Слушай, ты собираешься развязать меня? |
| 'So should I untie her hands? | Что, развязать ей руки? |
| Can I untie his hands? | Я могу развязать его руки? |
| I didn't have time to untie him from the tree. | Даже от дерева его отвязать не успела. |
| How has she managed to untie the barque? | Каким это образом она смогла сама отвязать баркас? |
| But too bad, I'm going to untie her and let you go, so that you can return to Laponia. | Но нет, я собираюсь отвязать её и отпустить тебя, чтобы ты смогла добраться до Лапландии |
| Can you help untie the string? | Можешь помочь отвязать веревку? |
| Help me untie it. | Помоги мне отвязать его. |
| Whatever happens, you must not untie that rope. | Что бы ни случилось, вам нельзя развязывать веревку. |
| We'll untie one knot every day. | Будем развязывать по узелку. |
| Look, you don't have to untie me, okay? | Тебе не придется меня развязывать. |
| As the senior officer approaches with a baton, Layma stands up with deliberation, reaches her arms up over her head, and begins, very slowly, to untie her headdress that covers her hair. | Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. |
| As the senior officer approaches with a baton, Leymah stands up with deliberation, reaches her arms up over her head, and begins, very slowly, to untie her headdress that covers her hair. | Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. |
| If you are the devil, then you can untie yourself. | Если ты дьявол, можешь и сам развязаться. |
| Even if we managed to untie ourselves, we'll never break the gates down. | Даже если мы сможем развязаться, нам не преодолеть ворота. |
| I managed to untie myself but there is no exit | Я сумел развязаться, но здесь нет выхода |
| I can't untie myself. | Я не могу сама развязаться. |