The NEC declared the audits unreliable for methodological reasons. |
По методологическим причинам НИК объявил эти проверки недостоверными. |
The numbers seem unreliable given the size of economy, territory and population of these countries. |
Эти цифры кажутся недостоверными, учитывая размер экономик, площадь территорий и численность населения соответствующих стран. |
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. |
Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными. |
Until the establishment of the known crime base, any estimate of the outstanding workload would have been premature and unreliable. |
До формирования известной криминальной базы любые расчеты оставшегося объема работы были бы преждевременными и недостоверными. |
After this transformation limit, results start to become unreliable. |
После этого предела результаты преобразования становятся недостоверными. |
More often than not, forecasts are inaccurate and unreliable. |
В большинстве случаев прогнозы являются неточными и недостоверными. |
The figures reported up to 2000 proved to be unreliable. |
Данные, представленные вплоть до 2000 года, оказались недостоверными. |
The evidence that was presented to him was unreliable and one-sided. |
Те доказательства, которые были ему предоставлены, были недостоверными и односторонними. |
He also said that reports to the effect that 97 per cent of the population of girls underwent circumcision were unreliable. |
Он также указывает, что сообщения, согласно которым 97 процентов девочек подвергается обрезанию, являются недостоверными. |
(c) The value of the cumulative inventory of non-expendable property is unreliable; |
с) данные об инвентарной стоимости учтенного имущества длительного пользования являются недостоверными; |
9.6 Council claims that the alleged inconsistencies and contradictions in the author's evidence and submissions are not such that they make his testimony unreliable. |
9.6 Защитник утверждает, что предполагаемые несоответствия и противоречия в доказательствах и представлениях автора являются не столь серьезными, чтобы считать его показания недостоверными. |
The evidence of the brother, however, was judged to be unreliable and the jury was instructed to disregard it. |
Однако свидетельские показания брата были признаны недостоверными и присяжным было дано наставление не принимать их во внимание. |
Another representative said that data used for evaluation should be endorsed at the State level, as data produced by some institutions might be unreliable. |
Еще один представитель заявил, что используемые для оценки данные должны утверждаться на государственном уровне, поскольку подготавливаемые некоторыми учреждениями данные могут быть недостоверными. |
The State party points out that the District Court's judgement of 25 January 1999 regarded Mrs. S.A.'s testimony as unreliable. |
Государство-участник указывает на то, что Окружной суд в своем решении от 25 января 1999 года признал показания г-жи С.А. недостоверными. |
Although many are undocumented and therefore data may be unreliable, various reports estimate that there are between 250,000 and 300,000 such labourers in the state of Chiapas alone. |
Хотя многие из них не имеют документов и поэтому данные могут быть недостоверными, по оценкам различных докладов, имеется от 250000 до 300000 таких неквалифицированных работников в одном лишь штате Чьяпас. |
Other claims failed as the medical reports appeared to contain alterations to the date of injury or were otherwise considered to be unreliable. |
Другие претензии не были удовлетворены ввиду того, что в медицинских заключениях, как представляется, была изменена дата получения увечья или вследствие того, что они были признаны недостоверными по другим причинам. |
Although reporting of causes of maternal death has been shown to be unreliable, anemia has been recognized as one of the major causes of maternal death in Sierra Leone. |
Хотя данные о причинах материнской смертности представляются недостоверными, анемия признана одной из главных причин материнской смертности в Сьерра-Леоне. |
According to the Code of Criminal Procedure, cases involving penalties other than imprisonment could be appealed only with Supreme Court permission, which was granted in special circumstances such as the use of evidence seen to be unreliable. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом решения по делам, сопряженным с иными мерами наказания, чем лишение свободы, могут быть обжалованы только с разрешения Верховного суда, которое дается при особых обстоятельствах, таких, как использование доказательств, считающихся недостоверными. |
Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators. |
Даже когда такие данные появлялись, группа, готовившая доклады, обнаруживала, что они являются несущественными и недостоверными и что зачастую данные по тем же самым вопросам, полученные из различных источников, расходятся. |
Finally, the HEC certificates are of marginal probative value, since they are not based on actual records of the HEC and given that all the relevant documents submitted in support of the existence and ownership of the Valuation Items have been shown to be unreliable. |
И наконец, удостоверения КОК имеют незначительную доказательную ценность, поскольку они не основываются на фактической документации КОК, а все соответствующие документы, представленные в подтверждение существования предметов оценки и права собственности на них, являются, как это было указано, недостоверными. |
Data prior to the lifting of sanctions in 2007 is widely acknowledged to be unreliable because management of the diamond sector during the armed conflict and the decades prior was at best poor, and at worst non-existent. |
Повсеместно считается, что данные, полученные до отмены санкций в 2007 году, являются недостоверными, поскольку во время вооруженного конфликта и в предыдущие десятилетия управление алмазодобывающим сектором было слабым в лучшем случае, а в худшем - попросту не существовало. |
of non-expendable property is unreliable |
имущества длительного пользования являются недостоверными |
The court considered the information set out in the article that "every tenth object in Kyiv over the past four years has been sold through"converting centers" to companies controlled by "the young team" of Chernovetskiy Leonid Mikhailovich, "is unreliable. |
Суд посчитал изложенные в статье сведения о том, что «каждый десятый объект в Киеве за последние четыре года был продан через «конвертцентры» компаниям, подконтрольным «молодой команде» Черновецкого, недостоверными. |
Where the third party was unable to verify the documents proffered by the claimant or provided statements inconsistent with the information provided by the claimant, the Panel finds the evidence submitted by the claimant to be unreliable. |
В тех случаях, когда третья сторона была не в состоянии проверить представленные заявителем документы или делала заявления, не согласующиеся с информацией, представленной заявителем, Группа считала свидетельства заявителя недостоверными. |
But these statistics are somewhat unreliable. |
Однако эти цифры очень часто бывают недостоверными. |