| But Chuck has become an unreliable witness. | Ну, Чак теперь ненадежный свидетель. |
| Right now I might be terribly unreliable, but... | Сейчас я, может, ужасно ненадежный, но... я еще очень молодой, |
| Though, any unreliable supplier can cause you some trouble. | Разумеется, любой ненадежный поставщик может вам создать проблемы. |
| He's a sad, unreliable witness with an agenda. | Он ненадежный свидетель с личной заинтересованностью. |
| States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable or inadequate. | Если информация носит неопределенный, ненадежный или недостаточный характер, то государства действуют с большей осторожностью. |
| Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. | Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями. |
| Insufficient and ineffective information exchange between State authorities and municipalities, as well as unreliable access to it on a local level through electronic media. | Недостаточность и неэффективность информационного обмена между государственными и муниципальными органами, а также ненадежность доступа к информации через электронные сети на местном уровне. |
| The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. | Ненадежность или отсутствие дорожной сети в большинстве сельских районов еще больше затрудняют жизнь занимающихся натуральным хозяйством фермеров, особенно женщин, с точки зрения сбыта своей продукции. |
| Unfortunately, the subsidized prices are often accompanied by an unreliable electricity supply. | К сожалению, субсидирование цен нередко имеет своей оборотной стороной ненадежность электроснабжения. |
| In 2007 she demonstrated that certain types of hardware-based memory acquisition (e.g. FireWire based) are unreliable and can be defeated. | В 2007 году она демонстрирует ненадежность и возможность обхода некоторых типов hardware-based памяти (например, основанной на FireWire). |
| seek information not readily known or that people are unlikely to remember accurately and which, as a consequence, is likely to be unreliable. | с) не запрашивается информация, которая сразу неизвестна или которую люди вряд ли точно помнят и которая вследствие этого является, вероятно, недостоверной. |
| The purpose of actions for access to public information will be to guarantee access to this when it has been explicitly or tacitly withheld, or when the information provided is unreliable or incomplete. | Цель ходатайства о доступе к публичной информации заключается в обеспечении доступа к информации, если в таковом отказано в очевидной или неявной форме или если представленная информация была неполной и недостоверной. |
| But this information seems to be unreliable. | Однако информация оказалась недостоверной. |
| The shortage of computer equipment, in particular, created an enormous demand and pressure for immediate distribution when it did arrive, resulting in unreliable records and inadequate inventory control. | В частности, нехватка компьютерного оборудования породила огромный спрос на него, в результате чего его приходилось распределять сразу же по получении, что привело к его недостоверной регистрации и неадекватному управлению запасами. |
| Development problem to be addressed: Members require current, comprehensive, and accurate fisheries information and statistics for policy making, sectoral planning and management, but often fisheries information is lacking, unreliable, incomplete or outdated. | Проблема развития статистики, которую предстоит решить: государствам-членам требуется текущая, всеобъемлющая и точная информация и статистические данные в области рыболовства для целей разработки политики, отраслевого планирования и управления, однако во многих случаях информация в области рыболовства отсутствует, является недостоверной, неполной или устаревшей. |
| The data on abortions are highly unreliable because of poor records in private practice where in cases of single women most of abortions are done secretly. | Данные о числе абортов крайне недостоверные ввиду ненадлежащей регистрации в частном секторе, где большинство абортов среди незамужних женщин производится нелегально. |
| The State party's indication of the existence of an agreement between the Shikal and Hawiye clans affording some sort of protection to the Shikal is categorically refuted by counsel on the basis of information provided by reliable sources, and is considered as unreliable and impossible to corroborate. | На основе информации, полученной из надежных источников, адвокат категорически отвергает как недостоверные и не поддающиеся проверке заявления государства-участника относительно наличия соглашения между кланами шикал и хавийя, обеспечивающего некоторую защиту для членов клана шикал. |
| On the request of individuals or pursuant to a court order, to destroy any data that do not serve the purposes established by law or which are imprecise, unreliable, incomplete or irrelevant and to replace such data with accurate, reliable, relevant and complete data; | по требованию лица или на основании решения суда уничтожать не предусмотренные целями, определенными законом, а также неточные, недостоверные, неполные и не связанные с делом данные и заменить их точными, достоверными, своевременными и полными данными; |
| The subjects generated unreliable data. | Субъекты генерировали недостоверные данные. |
| Much of the back story is explained via dialogue between characters, who recount unreliable, often mutually contradictory, versions of their supposed histories. | Значительная часть предыстории становится доступной через диалоги персонажей, которые приводят недостоверные, часто взаимоисключающие версии пережитых ими событий. |
| Politically motivated allegations that were based on unreliable and fabricated evidence created mistrust and confrontation among States parties. | Политически мотивированные заявления, основанные на недостоверных и сфабрикованных данных, создают атмосферу недоверия и конфронтации среди государств-участников. |
| If there is much irrelevant and redundant information present or noisy and unreliable data, then knowledge discovery during the training phase is more difficult. | Если есть много лишней информации или зашумлённых и недостоверных данных, то извлечение знаний во время тренировки становится затруднительным. |
| Since abortion is illegal, there are no official national figures on its incidence, except for hospital records, which are an unreliable source of information owing to under-registration, incorrect classification, etc. | Вследствие незаконности абортов отсутствует официальная национальная информация для оценки масштабов явления за исключением недостоверных, например, заведомо ложных или ошибочных данных о госпитализации. |
| Recurring features in their cases include prosecutorial or police misconduct; the use of unreliable witness testimony, physical evidence, or confessions; and inadequate defence representation. | Все подобные случаи характеризовали неправомерные действия прокуратуры или полиции; использование недостоверных свидетельских показаний, непроверенных вещественных доказательств или признаний. Кроме того, обвиняемым не обеспечили надлежащую адвокатскую защиту. |
| The allegations that the witnesses involved in the Andijan events had been detained and subjected to torture are incorrect since they are based on information from unreliable sources. | Утверждения о задержании и применении пыток в отношении свидетелей андижанских событий основаны на недостоверных фактах. |
| The fact is your science is completely unreliable. | Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться. |
| That's Dave for you, see, unreliable. | Типичный Дейв, видите, нельзя положиться. |
| That guy's unreliable. | На этого парня нельзя положиться. |
| My mom thinks your mom is unreliable. | Моя мама считает что на твою маму нельзя положиться. |
| What I've been saying all along, unreliable. | Что я и говорил раньше, на него нельзя положиться. |
| Economic forecasting is still highly unreliable and to link formal economic forecasts to social and political outcomes would border on the reckless. | Экономическое прогнозирование пока еще отличается крайне высокой степенью недостоверности, и увязывание официальных экономических прогнозов с социальными и политическими результатами деятельности граничило бы с безрассудством. |
| Although the Committee has received significant information on legislation relating to child offenders in the many countries it has examined, the actual picture of juvenile justice is often unclear because of unavailable, sparse and/or unreliable data. | Хотя Комитет получил значительный объем информации о рассмотренном им законодательстве, касающемся малолетних правонарушителей во многих странах, реальная картина отправления правосудия в отношении несовершеннолетних зачастую остается неясной в силу нехватки, разрозненности и/или недостоверности данных. |
| The ACC Subcommittee on Water Resources, at its eighteenth session, also discussed in detail a proposal for a comprehensive global water quality initiative, an area in which the problem of non-existent or unreliable data is particularly acute. | На своей восемнадцатой сессии Подкомитет АКК по водным ресурсам также подробно обсудил предложение, касающееся всеобъемлющей глобальной инициативы в отношении качества воды, т.е. той области, в которой наиболее остро стоит проблема отсутствия или недостоверности данных. |
| The Review Board found that the complainant's testimony about his reasons for seeking asylum was unreliable, and that there were discrepancies in his account of events. | Апелляционный совет пришел к выводу о недостоверности свидетельств заявителя относительно причин подачи ходатайства о предоставлении убежища и нашел в изложении событий некоторые несоответствия. |
| Problems with the lack or unreliable statistics for the vehicle fleet, fuel sold and fuel use by vehicle type have to be resolved. | Необходимо решить проблемы отсутствия или недостоверности статистических данных по транспортному парку, продажам топлива, использованию топлива различными видами транспортных средств. |
| The author concludes that either the Central Directorate of Corrections provided the Committee with unreliable information or it is deliberately trying to cloud the situation. | Автор делает вывод о том, что либо Главное управление исполнения наказаний представляет Комитету недостоверную информацию, либо оно преднамеренно пытается запутать ситуацию. |
| Holding the alien in detention on grounds that his or her identity is unclear requires that the alien gave unreliable information when the matter was processed or refused to give the required information, or that it otherwise appears that his or her identity cannot be considered established. | Содержание иностранца в месте временного заключения на основании того, что личность его не установлена, предполагает, что он предоставил недостоверную информацию при рассмотрении вопроса об этом или отказался предоставить запрошенную информацию или по какой-либо иной причине его личность не удается установить. |
| In all cases, persons who have been denied access to information and those who have received unreliable information have the right to claim damages; | Во всех случаях лица, которым отказано в доступе к информации, и лица, получившие недостоверную информацию, имеют право на возмещение нанесенного им ущерба; |
| As one person said: Unincorporated entities, aid projects and parastatals all produce notoriously unreliable figures. | Один из опрошенных заявил: неинкорпорированные предприятия, проекты по оказанию помощи и полугосударственные организации представляют явно недостоверную информацию. |
| Occasionally, news organizations mistakenly relay false information from unreliable anonymous sources, who use mass media as a tool for retaliation, defamation, victim and witness tampering, and monetary or personal gain. | Все же журналисты порой ошибочно полагаются на недостоверную информацию из ненадежных анонимных источников, которые используют медиа в корыстных целях, а также в целях клеветы и давления на жертв и свидетелей, что также является одним из методов сенсационализма. |
| The NEC declared the audits unreliable for methodological reasons. | По методологическим причинам НИК объявил эти проверки недостоверными. |
| The evidence that was presented to him was unreliable and one-sided. | Те доказательства, которые были ему предоставлены, были недостоверными и односторонними. |
| Another representative said that data used for evaluation should be endorsed at the State level, as data produced by some institutions might be unreliable. | Еще один представитель заявил, что используемые для оценки данные должны утверждаться на государственном уровне, поскольку подготавливаемые некоторыми учреждениями данные могут быть недостоверными. |
| of non-expendable property is unreliable | имущества длительного пользования являются недостоверными |
| That could clearly be seen in the reports on his country by the Special Rapporteur and the Secretary-General, which used sources who had vested interests and were therefore unreliable. | Это можно четко видеть в докладах по его стране, подготовленных Специальным докладчиком и Генеральным секретарем, которые отражают интересы определенных кругов и поэтому являются недостоверными. |
| Data on unsafe abortion among women is scarce and inevitably unreliable due to non-reporting of abortion cases by women. | Данные о связанной с риском для здоровья практикой абортов довольно скудны и крайне недостоверны ввиду сокрытия случаев аборта самими женщинами. |
| Information about the quality of education in the Sudan remains scarce and the available data are often inadequate and unreliable. | Сведения о качестве образования в Судане по-прежнему скудны, а имеющиеся данные зачастую недостаточны и недостоверны. |
| Several figures are offered by different sources; some of them are outdated, others are contradictory or unreliable. | Различные источники предлагают ряд цифр, причем эти данные либо устарели, либо противоречивы или недостоверны. |
| Actions: Data on international migration are often scarce and unreliable, resulting in a limited understanding of the scope of migration and the needs of migrants. | Меры: данные о международной миграции часто довольно скудны и недостоверны, из-за чего нет полного представления о масштабах миграции и о потребностях мигрантов. |
| Berlusconi claims that statistics are unreliable, for they conceal a much rosier reality for today's well-off Italians. | Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев. |