But Chuck has become an unreliable witness. | Ну, Чак теперь ненадежный свидетель. |
In the view of the Committee, this is a very inefficient and unreliable means of sharing such information. | По мнению Комитета, это весьма неэффективный и ненадежный способ обмена такой информацией. |
The most selfish, immature, unreliable person on the planet. | Самый эгоистичный, незрелый, ненадежный человек в мире. |
States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable or inadequate. | Если информация носит неопределенный, ненадежный или недостаточный характер, то государства действуют с большей осторожностью. |
Mr. FARID (Saudi Arabia) said that the incomplete and unreliable financial records and reports kept by the International Criminal Tribunal for Rwanda were a cause of particular concern to his delegation. | Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что неполный и ненадежный финансовый учет и отчетность, осуществляемые Международным уголовным трибуналом по Руанде, вызывает у его делегации особую озабоченность. |
Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. | Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями. |
The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. | Ненадежность или отсутствие дорожной сети в большинстве сельских районов еще больше затрудняют жизнь занимающихся натуральным хозяйством фермеров, особенно женщин, с точки зрения сбыта своей продукции. |
The representative of the European Union underlined that unreliable data should not prevent attempts to identify gaps and challenges and stressed the need for confidentiality of information. | Представитель Европейского союза подчеркнул, что ненадежность данных не должна помешать усилиям по выявлению недостатков и трудностей, и особо отметил, что информация должна быть конфиденциальной. |
Indeed, diplomatic assurance has been proven to be unreliable, and cannot be considered an effective safeguard against torture and ill-treatment, particularly in States where there are reasonable grounds to believe that a person would face the danger of being subjected to torture or ill-treatment. | Действительно, дипломатические заверения показали свою ненадежность и не могут считаться эффективными гарантиями против пыток и жестокого обращения, особенно в государствах, где существуют серьезные основания полагать, что какому-либо лицу может угрожать там применение пыток или жестокого обращения. |
Unfortunately, the subsidized prices are often accompanied by an unreliable electricity supply. | К сожалению, субсидирование цен нередко имеет своей оборотной стороной ненадежность электроснабжения. |
The CHAIRMAN said that there was always a danger that information received from independent sources might be unreliable. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что информация, получаемая из независимых источников, всегда может оказаться недостоверной. |
In the third place, the wording of the text disregarded the sovereignty of the Sudan and was full of explanations and allegations based on unreliable information. | В-третьих, текст проекта сформулирован без уважения к суверенитету Судана и наполнен заявлениями и утверждениями, основанными на недостоверной информации. |
seek information not readily known or that people are unlikely to remember accurately and which, as a consequence, is likely to be unreliable. | с) не запрашивается информация, которая сразу неизвестна или которую люди вряд ли точно помнят и которая вследствие этого является, вероятно, недостоверной. |
The application for access to public information, provided for in article 91, is aimed at guaranteeing access to public information in cases in which such access has been expressly or tacitly denied, or when the information provided is incomplete or unreliable. | Вопросы доступа к общественной информации регулируются в статье 91 Конституции, целью которой является обеспечение гарантированного доступа к общественной информации в тех случаях, когда доступ к такой информации прямо или косвенно ограничивается или когда предоставляемая информация является неполной или недостоверной. |
Development problem to be addressed: Members require current, comprehensive, and accurate fisheries information and statistics for policy making, sectoral planning and management, but often fisheries information is lacking, unreliable, incomplete or outdated. | Проблема развития статистики, которую предстоит решить: государствам-членам требуется текущая, всеобъемлющая и точная информация и статистические данные в области рыболовства для целей разработки политики, отраслевого планирования и управления, однако во многих случаях информация в области рыболовства отсутствует, является недостоверной, неполной или устаревшей. |
The Agency must not build its verification activities on unreliable and fake evidence. | Агентство не должно опираться в своей деятельности по проверке на недостоверные или сфабрикованные доказательства. |
Additionally, incomplete, inconsistent and unreliable data on planted forests had proven significant impediments to analysing status and trends for outlook studies, policy-making, planning and forecasting impacts on raw material supplies and other social, environmental and economic values. | Кроме того, неполные, разрозненные и недостоверные данные о лесонасаждениях серьезно затрудняют анализ сложившейся ситуации и тенденций для перспективных исследований, формирования политики, планирования и прогнозирования последствий для сырьевого снабжения и других социальных, экологических и экономических факторов. |
As he himself has mentioned, a major part of his report is the result of his interviews with 118 persons, whereas to write an independent and reliable report all claims received by the author need to be verified and unreliable claims discarded. | Как упоминает сам Специальный докладчик, его доклад является во многом результатом его общения со 118 собеседниками, тогда как для написания независимого и достоверного доклада все утверждения, высказанные его автору, необходимо было перепроверить, а недостоверные утверждения - отмести. |
unreliable for general purposes due to very high relative standard error (greater than 50%). | Недостоверные данные с точки зрения общего применения в силу особенно высокой вероятности относительной стандартной погрешности (более 50%). |
The movement claimed as a success of their demands that the second Mexican presidential debate was broadcast nationwide; however, the broadcast was done by Televisa and TV Azteca, both companies previously labeled by the movement as unreliable and untrustable sources of information. | Своим успехом движение объявило то, что вторые президентские дебаты транслировались по всей стране медиакомпаниями Телевиса и ТВ Ацтека, которые до этого описывались как ненадежные и недостоверные источники информации. |
They are designed to prevent the use of unreliable evidence and to oblige prosecutors to consider evidence impartially. | Они направлены на предотвращение использования недостоверных доказательств и обеспечение беспристрастного изучения следственных материалов прокурорами. |
These standards are violated through the use of unreliable and uncorroborated evidence. | Эти стандарты нарушаются путем использования недостоверных и непроверенных доказательств. |
Accordingly, the Ministry of Foreign Affairs had to inform the management of Deutsche Welle officially of the inadmissibility of its violation of the generally accepted rules of international law on the acquisition and use of information and of its dissemination of unreliable reports on events in Uzbekistan. | В этой связи министерству иностранных дел Республики Узбекистан приходилось официально заявлять руководству телерадиокомпании о недопустимости нарушения общепринятых международных норм получения и использования информации, а также распространения «Немецкой волной» недостоверных материалов о событиях в Узбекистане. |
If there is much irrelevant and redundant information present or noisy and unreliable data, then knowledge discovery during the training phase is more difficult. | Если есть много лишней информации или зашумлённых и недостоверных данных, то извлечение знаний во время тренировки становится затруднительным. |
Models should be carefully calibrated and validated with historical data to avoid unreliable results and misunderstandings of the behaviour of the basin or aquifer. | Модели следует тщательно калибровать и валидировать с использованием ретроспективных данных во избежание получения недостоверных результатов и неправильного понимания поведения бассейна или водоносного пласта. |
You're unfocused. You're unreliable. | Ты несобранная, на тебя нельзя положиться. |
When it comes to Mr. Ramse, his judgment has always been... unreliable. | Когда речь о Рамси, на него нельзя положиться. |
That guy's unreliable. | На этого парня нельзя положиться. |
My mom thinks your mom is unreliable. | Моя мама считает что на твою маму нельзя положиться. |
I believe I am what is commonly referred to as an "unreliable narrator". | Я уверен я тот кого обычно относят к ведущий на которого нельзя положиться |
Economic forecasting is still highly unreliable and to link formal economic forecasts to social and political outcomes would border on the reckless. | Экономическое прогнозирование пока еще отличается крайне высокой степенью недостоверности, и увязывание официальных экономических прогнозов с социальными и политическими результатами деятельности граничило бы с безрассудством. |
Although the Committee has received significant information on legislation relating to child offenders in the many countries it has examined, the actual picture of juvenile justice is often unclear because of unavailable, sparse and/or unreliable data. | Хотя Комитет получил значительный объем информации о рассмотренном им законодательстве, касающемся малолетних правонарушителей во многих странах, реальная картина отправления правосудия в отношении несовершеннолетних зачастую остается неясной в силу нехватки, разрозненности и/или недостоверности данных. |
The ACC Subcommittee on Water Resources, at its eighteenth session, also discussed in detail a proposal for a comprehensive global water quality initiative, an area in which the problem of non-existent or unreliable data is particularly acute. | На своей восемнадцатой сессии Подкомитет АКК по водным ресурсам также подробно обсудил предложение, касающееся всеобъемлющей глобальной инициативы в отношении качества воды, т.е. той области, в которой наиболее остро стоит проблема отсутствия или недостоверности данных. |
Problems with the lack or unreliable statistics for the vehicle fleet, fuel sold and fuel use by vehicle type have to be resolved. | Необходимо решить проблемы отсутствия или недостоверности статистических данных по транспортному парку, продажам топлива, использованию топлива различными видами транспортных средств. |
Missing, unreliable or incompatible country data necessitate considerable estimation and substitution on the part of international organizations if they are to retain consistent country composition of aggregated data over time. | Из-за отсутствия, недостоверности или несовместимости данных по странам международным организациям приходится широко использовать оценочные величины и замену данных для сохранения последовательного состава стран при построении динамических рядов агрегированных данных. |
It was stated that damage would rarely result directly from the issuance of, for example, a fraudulent certificate, but rather from third-party reliance on an unreliable digital signature using such a certificate. | Было указано, что убытки, как правило, возникают не непосредственно в результате, например, выдачи подложного сертификата, а скорее вследствие того, что на основе такого сертификата третье лицо положилось на недостоверную подпись в цифровой форме. |
Holding the alien in detention on grounds that his or her identity is unclear requires that the alien gave unreliable information when the matter was processed or refused to give the required information, or that it otherwise appears that his or her identity cannot be considered established. | Содержание иностранца в месте временного заключения на основании того, что личность его не установлена, предполагает, что он предоставил недостоверную информацию при рассмотрении вопроса об этом или отказался предоставить запрошенную информацию или по какой-либо иной причине его личность не удается установить. |
In 1940, Brahms and Simon published the first of what they called "backstairs history", producing their own highly unreliable comic retellings of English history. | В 1940 году Брамс и Скидельский опубликовали первую книгу о «закулисной истории», изложив собственную, крайне недостоверную и юмористическую версию прошлого Англии. |
If you write unreliable information: wrong phone numbers, address, pictures - your profile will be removed and marked as Blacklist. | Если Вы помещаете в анкету недостоверную информацию: чужие телефоны, адрес, фотографии, Ваша анкета удаляется и заносится в blacklist. |
The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. | Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций. |
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. | Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными. |
More often than not, forecasts are inaccurate and unreliable. | В большинстве случаев прогнозы являются неточными и недостоверными. |
(c) The value of the cumulative inventory of non-expendable property is unreliable; | с) данные об инвентарной стоимости учтенного имущества длительного пользования являются недостоверными; |
Although reporting of causes of maternal death has been shown to be unreliable, anemia has been recognized as one of the major causes of maternal death in Sierra Leone. | Хотя данные о причинах материнской смертности представляются недостоверными, анемия признана одной из главных причин материнской смертности в Сьерра-Леоне. |
That could clearly be seen in the reports on his country by the Special Rapporteur and the Secretary-General, which used sources who had vested interests and were therefore unreliable. | Это можно четко видеть в докладах по его стране, подготовленных Специальным докладчиком и Генеральным секретарем, которые отражают интересы определенных кругов и поэтому являются недостоверными. |
A category exists for "written off", but these statistics too are unreliable. | Сейчас используется категория "списанных" транспортных средств, однако эти статистические данные также недостоверны. |
Data on unsafe abortion among women is scarce and inevitably unreliable due to non-reporting of abortion cases by women. | Данные о связанной с риском для здоровья практикой абортов довольно скудны и крайне недостоверны ввиду сокрытия случаев аборта самими женщинами. |
Several figures are offered by different sources; some of them are outdated, others are contradictory or unreliable. | Различные источники предлагают ряд цифр, причем эти данные либо устарели, либо противоречивы или недостоверны. |
Actions: Data on international migration are often scarce and unreliable, resulting in a limited understanding of the scope of migration and the needs of migrants. | Меры: данные о международной миграции часто довольно скудны и недостоверны, из-за чего нет полного представления о масштабах миграции и о потребностях мигрантов. |
Berlusconi claims that statistics are unreliable, for they conceal a much rosier reality for today's well-off Italians. | Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев. |