| He's a sad, unreliable witness with an agenda. | Он ненадежный свидетель с личной заинтересованностью. |
| The season received critical acclaim for its cast, particularly Stevens; Hawley's visuals and design; and the nonlinear, unreliable nature of the storytelling. | Сезон получил признание критиков за актёрское мастерство, особенно Стивенса; визуальные эффекты и замысел Хоули; и непрямолинейный, ненадежный характер повествования. |
| (a) Incomplete and unreliable financial records and reports | а) Неполный и ненадежный финансовый учет и отчетность |
| These include poor infrastructure to support agriculture, inadequate extension services, poor technology of production, low value addition, lack of appropriate financing mechanisms for agriculture, unreliable market, unfair and uncompetitive farm gate prices, and environmental degradation. | К ним относятся слабая инфраструктура сельского хозяйства, недостаточное распространение агротехнических знаний, примитивная технология производства, низкая прибавочная стоимость, отсутствие соответствующих механизмов финансирования сельского хозяйства, ненадежный рынок, несправедливые и неконкурентоспособные цены производителей сельскохозяйственной продукции и деградация окружающей среды. |
| or that, "I'm an unreliable witness, so please send him to the electric chair"? | Или она говорит: "Я ненадежный свидетель, так что, пожалуйста, отправьте его на электрический стул"? |
| Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. | Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями. |
| The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. | Ненадежность или отсутствие дорожной сети в большинстве сельских районов еще больше затрудняют жизнь занимающихся натуральным хозяйством фермеров, особенно женщин, с точки зрения сбыта своей продукции. |
| African ports' clients frequently complain of irregular and unreliable service and of hold-ups due to recurring congestion and excessive red tape. | Кроме того, клиенты африканских портов часто жалуются на нерегулярность, ненадежность обслуживания и блокирование деятельности из-за частых случаев перегруженности портов и многочисленных административных мер, принимаемых в одностороннем порядке. |
| Services were expensive and unreliable because of a lack of commercial orientation, the absence of competition, cumbersome regulations which too often served as opportunities for petty corruption, and incentive structures which often favoured inertia rather than efficiency. | Недостаточная коммерческая ориентация, отсутствие конкуренции, обременительные нормативные положения, открывающие возможности для взяточничества, и существовавшие структуры стимулов, поощрявшие, скорее, инерцию, чем повышение эффективности, означали высокую стоимость и ненадежность перевозок. |
| A disadvantage with central Government funding is that it is unreliable and that the investment levels can change with short notice (from one fiscal year to another). | Его недостатком является ненадежность и быстрое изменение размеров инвестирования (от одного финансового года к другому). |
| In the third place, the wording of the text disregarded the sovereignty of the Sudan and was full of explanations and allegations based on unreliable information. | В-третьих, текст проекта сформулирован без уважения к суверенитету Судана и наполнен заявлениями и утверждениями, основанными на недостоверной информации. |
| The purpose of actions for access to public information will be to guarantee access to this when it has been explicitly or tacitly withheld, or when the information provided is unreliable or incomplete. | Цель ходатайства о доступе к публичной информации заключается в обеспечении доступа к информации, если в таковом отказано в очевидной или неявной форме или если представленная информация была неполной и недостоверной. |
| But this information seems to be unreliable. | Однако информация оказалась недостоверной. |
| The low reported figures for syphilis and gonorrhea relate to under reporting and unreliable data. | Низкие сообщаемые значения показателей инфицирования сифилисом и гонореей являются следствием представления недостаточно полной отчетности и недостоверной информации. |
| The shortage of computer equipment, in particular, created an enormous demand and pressure for immediate distribution when it did arrive, resulting in unreliable records and inadequate inventory control. | В частности, нехватка компьютерного оборудования породила огромный спрос на него, в результате чего его приходилось распределять сразу же по получении, что привело к его недостоверной регистрации и неадекватному управлению запасами. |
| Additionally, incomplete, inconsistent and unreliable data on planted forests had proven significant impediments to analysing status and trends for outlook studies, policy-making, planning and forecasting impacts on raw material supplies and other social, environmental and economic values. | Кроме того, неполные, разрозненные и недостоверные данные о лесонасаждениях серьезно затрудняют анализ сложившейся ситуации и тенденций для перспективных исследований, формирования политики, планирования и прогнозирования последствий для сырьевого снабжения и других социальных, экологических и экономических факторов. |
| The State party's indication of the existence of an agreement between the Shikal and Hawiye clans affording some sort of protection to the Shikal is categorically refuted by counsel on the basis of information provided by reliable sources, and is considered as unreliable and impossible to corroborate. | На основе информации, полученной из надежных источников, адвокат категорически отвергает как недостоверные и не поддающиеся проверке заявления государства-участника относительно наличия соглашения между кланами шикал и хавийя, обеспечивающего некоторую защиту для членов клана шикал. |
| She also challenges the conclusions of several experts and the courts' assessments of the conclusions and claims that the courts used unreliable evidence and failed to provide any legal assessment on a number of points at issue. | Она также оспаривает выводы нескольких экспертов и оценку, данную судом этим выводам, и утверждает, что суд использовал недостоверные доказательства и не дал правовой оценки ряду важных вопросов. |
| Much of the back story is explained via dialogue between characters, who recount unreliable, often mutually contradictory, versions of their supposed histories. | Значительная часть предыстории становится доступной через диалоги персонажей, которые приводят недостоверные, часто взаимоисключающие версии пережитых ими событий. |
| unreliable for general purposes due to very high relative standard error (greater than 50%). | Недостоверные данные с точки зрения общего применения в силу особенно высокой вероятности относительной стандартной погрешности (более 50%). |
| These standards are violated through the use of unreliable and uncorroborated evidence. | Эти стандарты нарушаются путем использования недостоверных и непроверенных доказательств. |
| Participants discussed gaps in data collection, methodological shortcomings, and the implications of poor, insufficient or unreliable statistics for policy-making. | Участники обсудили пробелы в сборе данных, методологические недостатки и последствия использования некачественных, недостаточных или недостоверных статистических данных для выработки политики. |
| Politically motivated allegations that were based on unreliable and fabricated evidence created mistrust and confrontation among States parties. | Политически мотивированные заявления, основанные на недостоверных и сфабрикованных данных, создают атмосферу недоверия и конфронтации среди государств-участников. |
| If there is much irrelevant and redundant information present or noisy and unreliable data, then knowledge discovery during the training phase is more difficult. | Если есть много лишней информации или зашумлённых и недостоверных данных, то извлечение знаний во время тренировки становится затруднительным. |
| The allegations that the witnesses involved in the Andijan events had been detained and subjected to torture are incorrect since they are based on information from unreliable sources. | Утверждения о задержании и применении пыток в отношении свидетелей андижанских событий основаны на недостоверных фактах. |
| The fact is your science is completely unreliable. | Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться. |
| I just told you guys, it's completely unreliable. | Я говорил вам, на них совершенно нельзя положиться. |
| That guy's unreliable. | На этого парня нельзя положиться. |
| My mom thinks your mom is unreliable. | Моя мама считает что на твою маму нельзя положиться. |
| What I've been saying all along, unreliable. | Что я и говорил раньше, на него нельзя положиться. |
| Economic forecasting is still highly unreliable and to link formal economic forecasts to social and political outcomes would border on the reckless. | Экономическое прогнозирование пока еще отличается крайне высокой степенью недостоверности, и увязывание официальных экономических прогнозов с социальными и политическими результатами деятельности граничило бы с безрассудством. |
| Although the Committee has received significant information on legislation relating to child offenders in the many countries it has examined, the actual picture of juvenile justice is often unclear because of unavailable, sparse and/or unreliable data. | Хотя Комитет получил значительный объем информации о рассмотренном им законодательстве, касающемся малолетних правонарушителей во многих странах, реальная картина отправления правосудия в отношении несовершеннолетних зачастую остается неясной в силу нехватки, разрозненности и/или недостоверности данных. |
| The ACC Subcommittee on Water Resources, at its eighteenth session, also discussed in detail a proposal for a comprehensive global water quality initiative, an area in which the problem of non-existent or unreliable data is particularly acute. | На своей восемнадцатой сессии Подкомитет АКК по водным ресурсам также подробно обсудил предложение, касающееся всеобъемлющей глобальной инициативы в отношении качества воды, т.е. той области, в которой наиболее остро стоит проблема отсутствия или недостоверности данных. |
| Problems with the lack or unreliable statistics for the vehicle fleet, fuel sold and fuel use by vehicle type have to be resolved. | Необходимо решить проблемы отсутствия или недостоверности статистических данных по транспортному парку, продажам топлива, использованию топлива различными видами транспортных средств. |
| Missing, unreliable or incompatible country data necessitate considerable estimation and substitution on the part of international organizations if they are to retain consistent country composition of aggregated data over time. | Из-за отсутствия, недостоверности или несовместимости данных по странам международным организациям приходится широко использовать оценочные величины и замену данных для сохранения последовательного состава стран при построении динамических рядов агрегированных данных. |
| The author concludes that either the Central Directorate of Corrections provided the Committee with unreliable information or it is deliberately trying to cloud the situation. | Автор делает вывод о том, что либо Главное управление исполнения наказаний представляет Комитету недостоверную информацию, либо оно преднамеренно пытается запутать ситуацию. |
| As one person said: Unincorporated entities, aid projects and parastatals all produce notoriously unreliable figures. | Один из опрошенных заявил: неинкорпорированные предприятия, проекты по оказанию помощи и полугосударственные организации представляют явно недостоверную информацию. |
| If you write unreliable information: wrong phone numbers, address, pictures - your profile will be removed and marked as Blacklist. | Если Вы помещаете в анкету недостоверную информацию: чужие телефоны, адрес, фотографии, Ваша анкета удаляется и заносится в blacklist. |
| The references made by OHCHR to certain unreliable "tabloid" Internet sources, which are well known for regularly disseminating inaccurate information and views that do not accord with the Charter of the United Nations or the purposes and principles of the United Nations, are unacceptable. | Неприемлемыми являются ссылки УВКПЧ на отдельные интернет-ресурсы сомнительного характера со статусом бульварной прессы, систематически распространяющих недостоверную информацию, а также взгляды, которые не соответствуют Уставу ООН, целям и принципами Организации Объединенных Наций. |
| Occasionally, news organizations mistakenly relay false information from unreliable anonymous sources, who use mass media as a tool for retaliation, defamation, victim and witness tampering, and monetary or personal gain. | Все же журналисты порой ошибочно полагаются на недостоверную информацию из ненадежных анонимных источников, которые используют медиа в корыстных целях, а также в целях клеветы и давления на жертв и свидетелей, что также является одним из методов сенсационализма. |
| Until the establishment of the known crime base, any estimate of the outstanding workload would have been premature and unreliable. | До формирования известной криминальной базы любые расчеты оставшегося объема работы были бы преждевременными и недостоверными. |
| After this transformation limit, results start to become unreliable. | После этого предела результаты преобразования становятся недостоверными. |
| He also said that reports to the effect that 97 per cent of the population of girls underwent circumcision were unreliable. | Он также указывает, что сообщения, согласно которым 97 процентов девочек подвергается обрезанию, являются недостоверными. |
| (c) The value of the cumulative inventory of non-expendable property is unreliable; | с) данные об инвентарной стоимости учтенного имущества длительного пользования являются недостоверными; |
| 9.6 Council claims that the alleged inconsistencies and contradictions in the author's evidence and submissions are not such that they make his testimony unreliable. | 9.6 Защитник утверждает, что предполагаемые несоответствия и противоречия в доказательствах и представлениях автора являются не столь серьезными, чтобы считать его показания недостоверными. |
| A category exists for "written off", but these statistics too are unreliable. | Сейчас используется категория "списанных" транспортных средств, однако эти статистические данные также недостоверны. |
| Data on unsafe abortion among women is scarce and inevitably unreliable due to non-reporting of abortion cases by women. | Данные о связанной с риском для здоровья практикой абортов довольно скудны и крайне недостоверны ввиду сокрытия случаев аборта самими женщинами. |
| That was why, in its recommendations, Amnesty International had placed emphasis on data, aware that they were highly unreliable and consequently of little use in policy-making. | По этой причине в своих рекомендациях "Международная амнистия" сделала акцент на вопрос о данных, сознавая, что эти данные крайне недостоверны и не помогают властям в выработке своей политики. |
| Several figures are offered by different sources; some of them are outdated, others are contradictory or unreliable. | Различные источники предлагают ряд цифр, причем эти данные либо устарели, либо противоречивы или недостоверны. |
| Berlusconi claims that statistics are unreliable, for they conceal a much rosier reality for today's well-off Italians. | Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев. |