On the other hand, their central role in community reconciliation and long-term conflict prevention is often unrecognized or ignored. |
С другой стороны, их центральная роль в примирении на уровне общин и долгосрочном предотвращении конфликтов часто не признается или не учитывается. |
There are a number of often unrecognized issues that adversely affect the contribution of women health care providers. |
Имеется целый ряд вопросов, существование которых часто не признается и которые отрицательно влияют на вклад медицинских работников, оказывающих женщинам медико-санитарную помощь. |
At the same time, women's unpaid work remains unrecognized and unaccounted for in national accounts. |
В то же время в национальных счетах по-прежнему не признается и не учитывается неоплачиваемый труд женщин. |
Their contributions to the economy and society are generally unrecognized and unappreciated. |
Их вклад в экономику и общество, как правило, не признается и недооценивается. |
The immense value of this vast resource remains largely unrecognized. |
Колоссальное значение этого огромного ресурса по-прежнему в значительной степени не признается. |
Their work goes unrecognized, unacknowledged, in particular because it takes place in private households. |
Их работа не признается и не вознаграждается, в частности потому, что она выполняется в частных домах. |
Because unpaid care work is unrecognized and undervalued, Governments rarely make investments in the development and distribution of affordable technology that could significantly reduce the intensity and duration of women's work within the home. |
Поскольку неоплачиваемая работа по уходу не признается и недооценивается, правительства редко инвестируют в развитие и распространение доступных технологий, которые могли бы существенно уменьшить интенсивность и продолжительность работы женщин по дому. |
The Special Rapporteur also notes that the demand within EUMSs for temporary, unskilled labour in several sectors, including agriculture, hospitality, construction and domestic work, remains high, although generally unrecognized. |
Специальный докладчик отмечает также, что спрос на временную, неквалифицированную рабочую силу в нескольких секторах в ГЧЕС, включая сельское хозяйство, гостинично-ресторанное дело, строительство и домашнюю прислугу, остается высоким, хотя это, как правило, не признается. |
The equality rights, that is, those of gender and those to which minorities, both ethnic and religious, are entitled are by and large unrecognized. |
В основном не признается право на равенство, т.е. равноправие мужчин и женщин и меньшинств как этнических, так и религиозных. |
UNCT urged the Government to reconsider its policy under which the notion of indigenous peoples was unrecognized, and to take steps to ensure their right to practice their own culture in parity with the majority population. |
СГООН настоятельно призвала правительство пересмотреть свою политику, по которой не признается понятие коренных народов, и предпринять шаги с целью обеспечить их право практиковать свою собственную культуру наравне с мажоритарным населением. |
Despite the great strides that have been made, the significant social and economic contributions of women, and older women in particular, continue to go unrecognized and overlooked. |
Несмотря на огромный достигнутый прогресс, по-прежнему не признается и игнорируется значительный социальный и экономический вклад женщин и престарелых женщин в частности. |
While it is argued, however, that amnesties for members of armed forces are needed for a cessation in hostilities to take effect, they remain unacceptable to and unrecognized by the United Nations unless they exclude genocide, crimes against humanity and war crimes from their provisions. |
Вместе с тем, хотя утверждается, что для прекращения военных действий необходима амнистия для служащих вооруженных сил, такая амнистия по-прежнему неприемлема и не признается Организацией Объединенных Наций, если ее положениями не исключаются геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
Since the administration of justice took place in Spanish, and pluralism was largely unrecognized, he wondered whether the possibility of pluralizing the linguistic aspect of the justice system had been considered. |
Поскольку судопроизводство ведется на испанском языке, и плюрализм в значительной степени не признается, возникает вопрос, рассматривалась ли возможность плюралистического подхода к языковому аспекту системы правосудия. |
This entity is entirely unrecognized as such; it is essentially under Armenia's direction and control. |
Это образование как таковое никем не признается; по существу, оно находится под управлением и контролем Армении. |
The increasing danger of cyber bullying was unrecognized. |
Возрастающая опасность виртуальных издевательств не признается. |
It would represent an attempt by the Council to change the negotiated terms of a treaty in a way unrecognized in international law or in international treaty-making processes. |
Это стало бы попыткой со стороны Совета изменить согласованные в ходе переговоров условия договора таким путем, который не признается ни международным правом, ни процедурами процесса заключения международных договоров. |
That entity is entirely unrecognized as such; it is under the direction and control of Armenia and is ultimately nothing other than the product of aggression, racial discrimination and ethnic cleansing. |
Это образование как таковое никем не признается; оно находится под управлением и контролем Армении и в конечном счете представляет собой ничто иное, как результат агрессии, расовой дискриминации и этнической чистки. |
Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt. |
Исходя из информации, полученной от НПО, несмотря на то, что труд детей не признается и не вознаграждается, дети несут бремя задолженности вместе со своими родителями и привлекаются к работе, для того чтобы помочь выплатить долг. |
Independence Day in Somaliland is an annual celebration held on May 18 in Somaliland to mark the polity's declaration of independence from the rest of Somalia, a unilateral proclamation which remains unrecognized the world over. |
День независимости Сомалиленда - ежегодное празднование в Сомалиленде, повященное провозглашению независимости данного региона от остальной территории Сомали, односторонне решение которого не признается международным сообществом. |