The violations appear to be rooted in the unrecognized status of the faith, as well as a pervasive view held within the Government that Baha'is represent a heretical sect with ties to foreign enemies. | Причиной таких нарушений, по всей видимости, является непризнанный статус их веры, а также широко распространенная государственная точка зрения, что бахаисты представляют собой еретическую секту, связанную с внешними врагами. |
This renewed commitment to women's empowerment and gender equality is important because of women's central role in social development, poverty eradication, natural resource management and their, often unrecognized, critical contributions to economic development at all levels. | Эта вновь выраженная приверженность делу расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин имеет важное значение, учитывая центральную роль женщин в социальном развитии, искоренении нищеты, рациональном использовании природных ресурсов и их зачастую непризнанный решающий вклад в экономическое развитие на всех уровнях. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the unrecognized separatist regime in the occupied territories of Azerbaijan represents nothing but an illegal structure established by Armenia on the basis of ethnic cleansing of the Azerbaijani population. | В этой связи министерство иностранных дел Азербайджанской Республики вновь заявляет, что непризнанный сепаратистский режим на оккупированных территориях Азербайджана представляет собой не что иное, как незаконную структуру, созданную Арменией в результате этнической чистки в отношении азербайджанского населения. |
Police and other security officials continued to use excessive force against criminal suspects and unarmed demonstrators including trade unionists, members of the unrecognized police union, striking women textile workers and political organizations. | Полиция и другие силовые структуры по-прежнему применяли чрезмерную силу к подозреваемым в совершении уголовных преступлений и безоружным демонстрантам, в том числе - к членам профсоюзов, включая непризнанный профсоюз полицейских, бастующим текстильщицам и членам политических организаций. |
Within the family, an analysis of allozyme variation by Eitner (1995) found the common thresher is the most basal member, with a sister relationship to a group containing the unrecognized fourth Alopias species and a clade comprising the bigeye and pelagic threshers. | Анализ вариантов аллоферментов, проведённый в 1995 году, показал, что внутри семейства лисья акула является наиболее базальным членом, имея близкородственные отношения с группой, содержащей непризнанный четвёртый вид рода лисьих акул и с кладой, в которую входят пелагическая и большеглазая лисьи акулы. |
An unrecognized element was encountered in the XML during deserialization which was ignored. | Нераспознанный элемент, обнаруженный в XML во время десериализации, был проигнорирован. |
Container is unrecognized format. | Контейнер имеет нераспознанный формат. |
MC4609: Unrecognized compatibility element ''. | MC4609: нераспознанный элемент совместимости. |
Unrecognized section in markup extension. | Нераспознанный раздел в расширении разметки. |
Unrecognized playlist file format. | Нераспознанный формат файла списка воспроизведения. |
At the same time, women's unpaid work remains unrecognized and unaccounted for in national accounts. | В то же время в национальных счетах по-прежнему не признается и не учитывается неоплачиваемый труд женщин. |
Their work goes unrecognized, unacknowledged, in particular because it takes place in private households. | Их работа не признается и не вознаграждается, в частности потому, что она выполняется в частных домах. |
Because unpaid care work is unrecognized and undervalued, Governments rarely make investments in the development and distribution of affordable technology that could significantly reduce the intensity and duration of women's work within the home. | Поскольку неоплачиваемая работа по уходу не признается и недооценивается, правительства редко инвестируют в развитие и распространение доступных технологий, которые могли бы существенно уменьшить интенсивность и продолжительность работы женщин по дому. |
The Special Rapporteur also notes that the demand within EUMSs for temporary, unskilled labour in several sectors, including agriculture, hospitality, construction and domestic work, remains high, although generally unrecognized. | Специальный докладчик отмечает также, что спрос на временную, неквалифицированную рабочую силу в нескольких секторах в ГЧЕС, включая сельское хозяйство, гостинично-ресторанное дело, строительство и домашнюю прислугу, остается высоким, хотя это, как правило, не признается. |
Independence Day in Somaliland is an annual celebration held on May 18 in Somaliland to mark the polity's declaration of independence from the rest of Somalia, a unilateral proclamation which remains unrecognized the world over. | День независимости Сомалиленда - ежегодное празднование в Сомалиленде, повященное провозглашению независимости данного региона от остальной территории Сомали, односторонне решение которого не признается международным сообществом. |
An unrecognized WSDL extension of Type' ' was not handled. | Нераспознанное расширение WSDL типа не было обработано. |
UM1001: Unrecognized UidManager task name ''. | UM1001: нераспознанное имя задачи UidManager. |
Unrecognized Expression 'Mode' value. | Нераспознанное значение Mode для Expression. |
Unrecognized property' ' for type' ' found while parsing markup extension. | При синтаксическом анализе расширения разметки обнаружено нераспознанное свойство для типа. |
An unrecognized token authenticator' ' was used for token processing. | Для обработки маркеров использовано нераспознанное средство проверки подлинности аркеров. |
The social, economic and environmental values associated with land and water systems are often unrecognized and undervalued. | Социальные, экономические и экологические блага, связанные с земельными и водными системами, зачастую не признаются и недооцениваются. |
Too often, the skills acquired in the country of origin are unrecognized in the host country. | Часто профессиональные навыки, приобретенные в стране происхождения, не признаются в принимающей стране. |
It has been alleged that marriage, divorce and the right to inherit among the Baha'is continue to be unrecognized in law. | Утверждалось, что по-прежнему юридически не признаются заключение браков между бехаистами, разводы между ними и их право на наследование. |
Cultural rights often go unrecognized. | Культурные права зачастую не признаются. |
Largely unrecognized until recently as a public health problem in at least 10 countries in the region, IDD will be addressed through national salt iodization programmes and community awareness of preventive measures. | Борьба с заболеваниями, вызываемыми нехваткой йода, которые до настоящего времени по меньшей мере в 10 странах, как правило, не признаются в качестве проблемы, стоящей перед общественным здравоохранением, будет вестись в рамках национальных программ йодирования соли и кампаний по информированию общественности о мерах профилактики. |
Unrecognized structure in data format ''. | Нераспознанная структура в формате данных. |
Unrecognized error (0x) | Нераспознанная ошибка (0x) |
Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
Unrecognized Byte Order Mark. | Нераспознанная метка порядка байтов. |
Unrecognized BAML record of type ''. BAML stream might be corrupted or there is a version mismatch between BAML stream and parser. | Нераспознанная запись BAML типа. Возможно, поток BAML поврежден, или версия потока BAML не соответствует версии синтаксического анализатора. |