I can recall everything of those days... like a strange and unreal nightmare. |
Мне вспоминаются все те дни... точно как твой кошмар, странный и нереальный. |
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel's anxiety attacks and jealousy. |
Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя. |
And it was like this totally unreal fairy-tale moment. |
И это было прямо как абсолютно нереальный сказочный момент. |
It is an unreal world and it denies the realities on the ground in many cases. |
Это есть мир нереальный, отрицающий во многих случаях действительные реальности. |
But Murphy, man you are unreal. |
Но Мерфи, нереальный мужик. |
Today's most innovative minds - modern-day Henry Fords - are not designing and inventing material things, they are reading financial statements and working in the unreal world of money. |
Лучшие умы нашего времени - сегодняшние Генри Форды - больше ничего материального не изобретают и не конструируют, а лишь читают финансовые отчеты, с головой уйдя в нереальный мир денег. |
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted. |
По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению. |