Английский - русский
Перевод слова Unjust

Перевод unjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 87)
Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. Некоторые развитые страны избрали также несправедливый подход в отношении международного экономического сотрудничества, оговаривая свою помощь в целях развития определенными условиями, основанными на политических соображениях.
It was surprising that the authors of what they termed "democratic laws" should have forgotten one of the fundamental principles of democracy, namely that an unjust law was not legal. Удивительно, что создатели подобных, как они говорят "демократических законов", забыли один из главенствующих принципов демократии, согласно которому несправедливый закон законом не является.
Africa will remain marginalized and its colonial heritage endless if the current and profoundly unjust and unsustainable political and economic order continues, where a few consume almost everything while the majority of the world's population is marginalized from the alleged benefits of neo-liberal globalization. Африка будет бесконечно страдать от маргинализации и своего колониального наследия, если сохранится нынешний глубоко несправедливый и неустойчивый политический и экономический порядок, при котором лишь немногие потребляют практически все ресурсы, а большинство населения планеты не имеет доступа к предполагаемым благам неолиберальной глобализации.
As was said yesterday at the high-level event on the Millennium Development Goals, the unjust international order in which we live must change if it is to be credible, legitimate and effective. Как было сказано вчера на мероприятии высокого уровня, посвященном ходу осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несправедливый международный порядок, в котором мы живем, должен претерпеть изменения для того, чтобы стать достойным доверия, законным и эффективным.
The continued exclusion of the people of the Republic of China on Taiwan from the United Nations is archaic, unjust and unwarranted in the current international situation, and the resolution that perpetuates this exclusion must be reviewed. То, что народ Китайской Республики на Тайване по-прежнему не допускается в Организацию Объединенных Наций, - это несправедливый и ничем не оправданный архаизм в нынешней международной обстановке, и резолюция, увековечившая такое исключение, должна быть пересмотрена.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 25)
But the wage disparity between men and women is more than unjust. Но неравенство зарплаты между мужчинами и женщинами - это нечто большее, чем просто несправедливость.
We come from a State-controlled and overprotective economic system, which, with its paternalistic attitudes and vexatious favouritism, gave rise to unjust inequalities in terms of access to opportunities for personal advancement and in the development of our national economy. Мы вышли из экономической системы, находившейся под контролем государства и имевшей сильные защитные механизмы, которая со своим патерналистским подходом и раздражающим фаворитизмом породила несправедливость и неравенство в том, что касается возможностей для личного продвижения, а также в области развития нашей национальной экономики.
Putin's corrupt and irresponsible regime has become part of the system of oligarchic parasitism, with its pathologically unjust distribution of incomes and property. Режим Путина, коррумпированный и безответственный, стал системой олигархического паразитизма, который отличает патологическая несправедливость в распределении доходов и собственности.
When it is the other way around, and the people realize that something is unjust, then based on their traditional idealism they oppose what they have been supporting. Когда же народ начинает осознавать несправедливость чего-либо, он протестует против того, что он до этого поддерживал, будучи убежденным в справедливости того, что он поддерживал.
The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen. Государство должно, в частности, своими законами, насколько возможно, охранять от несправедливых нападений, а в случае, если такая несправедливость совершена, защищать жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина .
Больше примеров...
Неправомерной (примеров 7)
Albania sought to achieve a global understanding to put a final end to that unjust practice. Албания стремится к достижению глобального понимания, с тем чтобы полностью положить конец этой неправомерной практике.
However; the said provision requires that there be no conditions leading to unjust provocation. Тем не менее указанное положение подразумевает отсутствие обстоятельств, приводящих к неправомерной провокации.
There may be other grounds for the expulsion of aliens that are not as widely recognized or as relevant in contemporary practice, for example, bringing an unjust diplomatic claim. Могут быть и другие основания для высылки, которые не признаются так широко или имеют такое же отношение к современной практике, как, например, предъявление неправомерной дипломатической претензии.
Elimination of all forms of unjust discrimination and the provision of equitable opportunities for all, in both the material and intellectual spheres Устранение всех форм неправомерной дискриминации и предоставление равных возможностей всем, как в материальной, так и духовной сфере.
The Hassan Diab Support Committee (HDSC) urged Canada to reform its extradition law to protect individuals in Canada from unjust and abusive extradition proceedings. Комитет в поддержку Хасана Диаба (КПХД) настоятельно рекомендовал Канаде провести реформу ее законодательства по вопросам выдачи, с тем чтобы защитить отдельных лиц в Канаде от несправедливой и неправомерной соответствующей процедуры.
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 7)
There were no central statistics regarding abusive or unjust treatment by the police. Централизованная статистика необоснованных или неправомерных действий со стороны полиции не ведется.
If the decision handed down is to discontinue the proceedings or to acquit the accused or his heirs may demand restitution of the amount paid, without prejudice to any other actions arising out of the unjust act. Если при производстве по делу выносится решение о прекращении дела или оправдательный приговор, обвиняемый или его наследники могут потребовать возмещения выплаченных сумм без ущерба для возбуждения других исков на основании неправомерных действий.
We stand beside them as one in the face of the pressures of unjust legal fabrications, such as the so-called Syria Accountability Act, to which Syria is being subjected. Мы стоим с ними плечом к плечу перед лицом неправомерных установок, таких как так называемый "Закон об ответственности Сирии", который пытаются применить в отношении этой страны.
While there are some press freedom "laws" in the northern part, the de facto authorities are allegedly hostile to the independent press and journalists can be arrested, put on trial and sentenced under the unjust actions section of the "Criminal Code". Хотя в северной части острова действуют некоторые "законы", касающиеся свободы прессы, де-факто власти, как утверждается, враждебно относятся к независимой прессе и журналисты могут быть арестованы, преданы суду и осуждены в соответствии с разделом Уголовного кодекса о неправомерных действиях.
"The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen" (40.3.2). "Государство, в частности, с помощью своего законодательства делает все от него зависящее для защиты жизни, неприкосновенности личности, доброго имени и имущественных прав каждого гражданина от необоснованных посягательств и принимает меры к восстановлению справедливости в случае неправомерных действий" (40.3.2).
Больше примеров...