| One is the question of the universalism vs. regionalism opposition in human rights law. | Первый из них - это вопрос об оппозиции регионализм - универсализм в праве в области прав человека. |
| That universalism will make it possible for us to continue to participate in the realities of a globalized and interdependent world with the desire to make it a source of mutual enrichment, openness, initiative and creativity. | Этот универсализм позволит нам и далее участвовать в повседневной жизни глобализованного и взаимозависимого мира, с тем чтобы сделать его источником взаимного обогащения, открытости, инициативности и созидательности. |
| Can the intellectuals fully overcome their false universalism and conformism and join, for instance, a revolutionary party? | Может ли интеллигенция полностью преодолеть свой ложный универсализм и конформизм и встать на позиции, скажем, революционной партии? |
| Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. | Именно в этом смысле культура ассоциируется с релятивизмом как феноменом, сокращающим универсализм прав человека, в особенности в отношении женщины. |
| However, not all forms of moral universalism are absolutist, nor are they necessarily value monist; many forms of universalism, such as utilitarianism, are non-absolutist, and some forms, such as that of Isaiah Berlin, may be value pluralist. | Будучи некоторыми чертами близок к моральному абсолютизму и ценностному монизму, моральный универсализм имеет и определённые отличия: многие формы универсализма, такие как утилитаризм не являются абсолютистскими, а некоторые, например система взглядов Исайи Берлина, могут считаться примерами ценностного плюрализма (англ.)русск... |
| Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. | Колумбия считает, что универсальность и регионализм являются взаимодополняющими факторами и должны гармонично поддерживать друг друга. |
| While using terminology which is not identical to that of human rights, the report comes very close to the broad conception of human rights contained in the Universal Declaration by building on the notion of "universalism of life claims": | Хотя в нем используется терминология, которая не идентична терминологии прав человека, авторы доклада вплотную подходят к осмыслению широкой концепции прав человека, изложенной во Всеобщей декларации, вводя понятие "универсальность жизненных притязаний": |
| B. Universalism as a goal and as a means | В. Универсальность как цель и как средство |
| Universalism in service provision is the best guarantee of service quality, because experience indicates that when the wealthier segments of societies utilize public services they have a strong interest in maintaining them. | Универсальность предоставления услуг является наиболее эффективной гарантией качества услуг, ибо опыт свидетельствует о том, что при использовании общественных услуг более обеспеченными слоями общества, эти слои серьезно заинтересованы в сохранении их качества. |
| Universalism as a goal does not necessarily entail universalism as a means. | Универсальность как цель не обязательно предполагает универсальность как средство. |
| The recommendation needed to strike a balance between abstract universalism and attention to specifics. | В этой рекомендации необходимо обеспечить баланс между абстрактным универсализмом и учетом конкретных условий. |
| He possessed uncompromising universalism, could play in any position in the defense and had a decent transfer. | Обладал бескомпромиссностью, универсализмом (мог сыграть на любой позиции в защите) и неплохой передачей. |
| The most important manifestation of the creative energy of the world becomes culture: familiarisation with world cultures and special interest in the East with its diffuse understanding of the individual and its universalism. | Важнейшим проявлением творческих энергий мира становится культура: приобщение к мировой культуре и особенный интерес к Востоку с его диффузным пониманием личности, с его универсализмом. |
| Another instance concerns the question of the relationship between universalism and regionalism within the collective security system of the United Nations or, in other words, the relations between Chapters VII and VIII of the Charter. | Второй момент - вопрос связи между универсализмом и регионализмом в рамках системы коллективной безопасности ООН или, иными словами, вопрос о связях между главами VII и VIII Устава. |
| The memorandum also addressed two additional features associated with regionalism: the question of universalism and regionalism in the context of human rights law and the relationship between universalism and regionalism in the context of the collective security system under the Charter of the United Nations. | В меморандуме также рассматриваются две дополнительные черты, связанные с регионализмом: вопрос об универсализме и регионализме в области прав человека и взаимосвязь между универсализмом и регионализмом в контексте системы коллективной безопасности, предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций. |
| And nations should find identity in universalism. | В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме. |
| Specific status positions accorded by the State can never be the point of departure when it comes to defining the application of human rights, since this would turn the normative order of rights upside down and would violate the overarching human rights principle of normative universalism. | Особый статус, предоставленный государством, никогда не может использоваться в качестве отправной точки, когда речь идет об определении сферы применения прав человека, поскольку это перевернуло бы нормативный порядок прав с ног на голову и нарушило бы основополагающий принцип прав человека, состоящий в нормативном универсализме. |
| He is representative of a stream of thought with roots in the medieval universalism of Peter Abelard and the existentialism of Paul Tillich, whom he has called his favorite theologian. | Корни его идей также есть в средневековом универсализме Пьера Абеляра и экзистенциализме Пауля Тиллиха, которого он называл своим любимым богословом. |
| The memorandum also addressed two additional features associated with regionalism: the question of universalism and regionalism in the context of human rights law and the relationship between universalism and regionalism in the context of the collective security system under the Charter of the United Nations. | В меморандуме также рассматриваются две дополнительные черты, связанные с регионализмом: вопрос об универсализме и регионализме в области прав человека и взаимосвязь между универсализмом и регионализмом в контексте системы коллективной безопасности, предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций. |