Unlike realism, where the state is seen as a unitary actor, liberalism allows for plurality in state actions. |
В отличие от реализма, где государство рассматривается как унитарный игрок, либерализм допускает плюрализм в действиях государства. |
Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues. |
Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ. |
The Guide recommends that States adopt a fully integrated (or unitary) approach to security rights as a general organizing framework. |
В Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали полностью комплексный (или унитарный) подход к обеспечительным правам в качестве общей организационной основы. |
Bangladesh is a multi-party pluralistic democracy with a unitary form of Government and a unicameral Parliament represented by 300 directly elected members. |
Бангладеш - многопартийная плюралистическая демократия с унитарный формой правления и однопалатным Парламентом в составе 300 членов, избираемых путем прямого голосования. |
In addition, in jurisdictions with a unitary and functional approach, the super-priority of purchase-money security rights is not impaired by cross-collateralization. |
Кроме того, в правовых системах, в которых применяется унитарный и функциональный подход, суперприоритет обеспечительных прав на "покупные деньги" не ограничивается в результате предоставления перекрестного обеспечения. |
As a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. |
Если следовать строгой правовой логике, то функционально эквивалентные результаты принудительной реализации можно обеспечить независимо от того, какой подход применяется - унитарный или неунитарный. |
(b) To provide that States could adopt either a unitary or a non-unitary approach to acquisition financing; |
Ь) предусмотреть, что государства могут использовать либо унитарный, либо неунитарный подходы к финансированию приобретения; |
So far at least as Part 1 of the Articles is concerned, there is a unitary regime of State responsibility which is general in character. |
Что же касается, по крайней мере, Части первой данных статей, то существует унитарный режим ответственности государств, являющийся общим по своему характеру. |
With these decisions, the Rehnquist Court opened the door for school districts throughout the country to get away from under judicial supervision once they had achieved unitary status. |
С этими решениями суда Ренквиста открыл двери для школьных округов по всей стране, чтобы уйти из-под судебного надзора, как только они достигли унитарный статус. |
Yet another concern was that the words "to the maximum extent possible" might not be sufficient to produce the desired equivalence in the treatment of all acquisition financing devices, whether a unitary or a non-unitary approach was followed. |
Еще один из моментов, вызвавших обеспокоенность, состоял в том, что формулировка "в максимально возможной степени" может быть недостаточной для обеспечения желаемой эквивалентности режимов в отношении всех механизмов финансирования приобретения независимо от того, какой подход будет принят: унитарный или неунитарный. |
The precise manner in which these requirements may be transposed to regulating the effectiveness of the rights flowing from an acquisition financing transaction as between the parties will depend on whether a State adopts the unitary or non-unitary approach. |
Точный порядок возможного преобразования этих требований в нормы, регулирующие вопросы придания силы правам, вытекающим из сделки по финансированию приобретения, в отношениях между сторонами будет зависеть от того, какой из подходов принимает государство - унитарный или неунитарный. |
Mr. Schneider said that he shared the concern of the representatives of Canada that more than a drafting issue was at stake in recommendation 191, the fundamental problem being that the unitary and non-unitary approaches had essentially the same content. |
Г-н Шнайдер говорит, что он разделяет обеспокоенность представителей Канады относительно того, что в рекомендации 191 дело не только в редакционной проблеме; по сути проблема состоит в том, что и унитарный, и неунитарный подходы одинаковы по своему содержанию. |
However, owing to the fact that some jurisdictions had found it difficult to characterize both as secured transactions, it had been decided to provide for a unitary and a non-unitary approach on the understanding that as much equivalence as possible should be sought. |
Однако в силу того факта, что в некоторых правовых системах было сочтено весьма трудным характеризовать в качестве обеспеченных оба вида сделок, было принято решение предусмотреть унитарный и неунитарный подходы при том понимании, что необходимо попытаться обеспечить как можно большую их равноценность. |
In some jurisdictions with a unitary and functional approach, the super-priority extends only to the goods the acquisition of which is financed, while in other jurisdictions it extends to their proceeds and products as well, at least in the case of transactions relating to equipment. |
В некоторых правовых системах, в которых применяется унитарный и функциональный подход, суперприоритет распространяется только на товары, приобретение которых финансировалось, в то время как в других правовых системах он распространяется также на поступления и продукты, по меньшей мере в случае сделок, касающихся оборудования. |
(c) Unitary and non-unitary approaches to functional equivalence |
Унитарный и неунитарный подходы к функциональному эквиваленту |
Unitary Status meant that a school district had successfully eliminated segregation in dual school systems and thus was no longer bound to court-ordered desegregation policies. |
Унитарный статус означает, что школьный округ был успешно ликвидирован сегрегации в двойных системах школьного образования и, следовательно, не обязан суда сегрегации политики. |
The Unitary Ductless Committee of Air-Conditioning and Refrigeration Institute (ARI), USA, has recently launched a web site that informs consumers about ductless air conditioning systems. |
Унитарный комитет по вопросам кондиционирования воздуха и Институт Охлаждения (ARI), США, недавно запустили веб-сайт, информирующий потребителей о системах кондиционирования воздуха без выводного протока. |
A unitary board is comprised of executive and non-executive directors. |
В унитарный совет входят директора, как выполняющие, так и не выполняющие "исполнительные" функции. |
HANDHELD MULTI-CHARGE REMOTE-CONTACT ELECTROSHOCK WEAPON AND A UNITARY CARTRIDGE THEREFOR |
РУЧНОЕ МНОГОЗАРЯДНОЕ КОНТАКТНО- ДИСТАНЦИОННОЕ ЭЛЕКТРОШОКОВОЕ ОРУЖИЕ И УНИТАРНЫЙ ПАТРОН ОРУЖИЯ |
The UNCITRAL Secured Transactions Guide provides that acquisition-financing arrangements with respect to tangible assets should be treated as secured transactions and suggests a unitary and non-unitary approach to such transactions. |
должны рассматриваться как обеспеченные сделки, и предлагаются унитарный и неунитарный подходы к таким сделкам. |
Papua New Guinea has a unitary Government structure. |
Структура правительства Папуа-Новой Гвинеи носит унитарный характер. |
It provides that the Republic of Peru is a democratic, social, independent and sovereign nation; and that its Government is unitary, representative, decentralized, and organized according to the principle of the separation of powers. |
В ней Республика Перу провозглашается демократическим, социальным, независимым и суверенным государством; ее государственное устройство носит унитарный, представительный и децентрализованный характер и основано на принципе разделения властей. |
A unitary element is a generalization of a unitary operator. |
Унитарный элемент это обобщение понятия унитарного оператора. |