| Well, he's a small child, so, underage. | Что ж, он ребёнок, а значит, несовершеннолетний. |
| If you're underage, find out why we can't let you play here. | Если Вы несовершеннолетний, узнайте, почему Вам пока не разрешается играть у нас. |
| In the absence of a birth certificate, it becomes practically impossible to actually prove that the child victim of the aforementioned atrocities is actually underage. | В случае отсутствия свидетельства о рождении практически невозможно доказать, что жертвой перечисленных выше актов жестокого обращения является несовершеннолетний ребенок; |
| You're still underage. | Ты все еще несовершеннолетний. |
| His kid's running an underage auto theft ring! | Его несовершеннолетний сын провернул автомобильную кражу! |
| One of our investigators has confirmed the use of underage girls on one of your websites. | Один из наших следователей утверждает, что на одном из твоих сайтов используют малолетних девочек. |
| Employment of underage children (art. 68) and article 34 of the Constitution; | использовать труд малолетних детей (статья 68) и статья 34 Конституции; |
| The Committee underlines the importance of birth registration as a measure to prevent recruitment of underage children, and recommends that the State party continue and strengthen its efforts to establish a free national birth registration system for all children, including migrant children. | Комитет подчеркивает важность регистрации новорожденных как одной из мер по предупреждению набора малолетних детей и рекомендует государству-участнику продолжать и наращивать свои усилия по созданию национальной системы бесплатной регистрации рождения всех детей, включая детей мигрантов. |
| Coach Carr, step away from the underage girls. | Немедля отпустите малолетних студенток. |
| With a view to eradicating gender stereotypes and gender-based violence, cultural and recreational institutions of the Republic have engaged in the specific task of explaining the illegality of bride snatching and betrothal of underage girls. | Культурно-досуговыми учреждениями Республики в целях искоренения гендерных стереотипов и гендерного насилия проведена определенная разъяснительная работа о незаконности умыкания невест, сватовства малолетних девочек. |
| It asked about specific steps taken to prohibit underage and forced marriages. Montenegro made recommendations. | Она попросила представить информацию о конкретных шагах по запрету ранних браков и браков по принуждению и сформулировала свои рекомендации. |
| The Government was not aware of any substantiated claims of underage or forced marriage in New Zealand. | Правительству не известно ни о каких доказанных случаях ранних браков или браков по принуждению в Новой Зеландии. |
| For example, there are 10 cases of underage marriages which are currently being handled in our legal system; most are awaiting verdict. | Сегодня в судебной системе страны рассматриваются десять дел о ранних браках, по большинству из которых ожидается решение. |
| (c) Legal measures be introduced to prohibit underage and forced marriages; | с) были приняты правовые меры для запрещения ранних и принудительных браков; |
| 110.46 Continue the reforms in the area of women's rights, including regarding patrimonial status and particularly regarding forced and underage marriages (Cabo Verde); | 110.46 продолжать преобразования в сфере прав женщин, включая их права наследования, и особенно в отношении принудительных и ранних браков (Кабо-Верде); |
| He submitted that he was a pensioner, received a pension equivalent to 200 euros per month and he was supporting his underage son. | Он отметил, что он является пенсионером, получает пенсию, которая в пересчете на евро составляет 200 евро в месяц, и содержит малолетнего сына. |
| She also became guardian to her underage nephew Frederick IV of Salm-Kyrburg (1789-1859), who had become the prince of Salm-Kyrburg in 1794 after his father's execution. | Она также была регентом своего малолетнего племянника Фридриха IV (1789-1859), который стал князем Сальм-Кирбурга в 1794 году после казни его отца. |
| against an individual known to be underage or a minor or | в отношении заведомо малолетнего или несовершеннолетнего; |
| I tell you, guys, getting alcohol when you're underage isn't as easy as Obama's daughters make it look. | Я вам скажу парни, достать алкоголь для малолетнего не так легко, как если глянуть на дочерей Обамы. |
| Research on the effects of child marriage on underage boys is small. | Но вопрос о причинах и последствиях детского брака для малолетнего мужа изучен недостаточно. |