| Vertical and horizontal unbundling began in 1981, followed by large-scale privatization in 1986. | В 1981 году было проведено вертикальное и горизонтальное разукрупнение, а затем - в 1986 году - крупномасштабная приватизация. |
| Regulatory frameworks applicable to electricity changed dramatically in 2003 characterized by creation of independent regulators, decentralization and unbundling of State Electricity Boards. | В 2003 году были резко изменены рамки регулирования электроэнергетического сектора, включая создание независимых регуляторов, децентрализацию и разукрупнение Советов штатов по электроэнергии. |
| During the ensuing discussion the point was made that ownership unbundling was the least complex and best option to guarantee non-discriminatory third party access when compared with the imposition of regulated access conditions. | В ходе развернувшейся затем дискуссии было отмечено, что разукрупнение собственности является наименее сложным и наилучшим вариантом гарантировать недискриминационный доступ третьих сторон по сравнению с введением условий регулируемого доступа на рынок. |
| Nevertheless, unbundling did not work in every sector, especially in sectors with economies of scale. | Тем не менее разукрупнение эффективно не во всех секторах, особенно в тех, где существенную роль играет экономия от масштабов деятельности. |
| The first step is unbundling the incumbent vertically integrated monopoly power utility into multiple producers of electricity (generators) or gas and retail suppliers that can trade with each other. | Первым шагом является разукрупнение действующей на рынке вертикально-интегрированной электроэнергетической компании - монополиста на несколько компаний, производящих (генерирующих) электроэнергию или газ, и розничных поставщиков, которые могут вести торговлю друг с другом. |
| In practice, it has been found that horizontal unbundling facilitates comparison of the performance of service providers. | Практика показала, что горизонтальное расчленение облегчает сопоставление показателей деятельности различных поставщиков услуг. |
| The most common market structure reform introduced in the water and sanitation sector is horizontal unbundling. | В секторе водоснабжения и канализации наиболее часто встречающейся реформой рыночной структуры является горизонтальное расчленение. |
| Unbundling allows the introduction of competition in segments of the sector that are not natural monopolies. | Расчленение позволяет внедрить конкуренцию в тех сегментах сектора, которые не являются естественными монополиями. |
| Unbundling allows the State and the regulatory body to adopt different tools and approaches for activities that are competitive or a natural monopoly. | Расчленение позволяет государству и регулирующему органу применять различные инструменты и подходы к тем видам деятельности, которые являются конкурентными, и к тем, которые являются естественными монополиями. |
| It should be noted that many unbundling options have only recently become available to policy makers as a result of technological progress. | Следует отметить, что многие предусматривающие расчленение варианты действий, которые могут быть использованы лицами, ответственными за выработку политики, появились только недавно в результате технологического прогресса. |
| Unbundling means unbundling of accounts. | Разделение означает разделение счетов. |
| This unbundling does not require ownership separation. | Такое разделение счетов не предусматривает необходимости разделения собственности. |
| A clear unbundling between the gas transmission activity and the selling of natural gas will be implemented, in line with the requirements of the Directive. | Будет обеспечено четкое разделение между транспортом газа и продажей природного газа в соответствии с требованиями Директивы. |
| Unbundling of the electricity production, transmission and distribution activities, currently legal and probably in the form of ownership unbundling in the near future, is a potential factor of vulnerability for many operators. | Потенциальным фактором уязвимости для многих операторов является разделение деятельности по производству, передаче и распределению электроэнергии, которое сейчас является законной практикой и в ближайшем будущем, вероятно, будет проводиться в форме разделения имущества. |
| Unbundling means unbundling of accounts. | Разделение означает развязку счетов. |
| This unbundling does not require ownership separation. | Такая развязка не требует разделения собственности. |
| The second meeting, organised with OMV in Semmering from 5 to 7 October 1999, was dedicated to in-depth evaluation of two key issues: TPA and unbundling, and to a discussion of the strategic implications. | Второе совещание, организованное совместно с компанией ОМВ в Земмеринге 5-7 октября 1999 года, было посвящено углубленному рассмотрению двух основных вопросов: ДТС и развязка, а также обсуждению стратегических последствий применения Директивы. |
| In other Member States unbundling means unbundling of accounts. | В других государствах-членах развязка означает развязку счетов. |