Английский - русский
Перевод слова Unattended
Вариант перевода Без внимания

Примеры в контексте "Unattended - Без внимания"

Все варианты переводов "Unattended":
Примеры: Unattended - Без внимания
You left your purse in your office - unattended. Ты оставила свой кошелек в офисе... без внимания.
This is a matter that we cannot leave unattended. Этот вопрос мы не можем оставить без внимания.
However, since peace has not yet been achieved, the international community cannot leave the Angolan situation unattended. Вместе с тем, поскольку мир пока не достигнут, международное сообщество не может оставить сложившуюся в Анголе ситуацию без внимания.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
The team noted that many thousands of communications which reach the Centre each year from private groups and individuals alleging violations of human rights remain unattended to. Группа отметила, что тысячи сообщений, поступающие в Центр каждый год от частных групп и отдельных лиц с заявлениями о нарушениях прав человека, остаются без внимания.
This has led to a situation where many women's rights issues remain unattended, both at the central, and much more so, at the regional levels. В результате возникает ситуация, когда многие вопросы прав женщин остаются без внимания как на центральном, так и, в значительно большей мере, на региональном уровне.
The addition of a new witness assistant post would prevent leaving the most vulnerable witnesses unattended at locations where they are held during their stay in The Hague; Добавление еще одного помощника по работе со свидетелями поможет не допустить оставления без внимания наиболее уязвимых свидетелей в ходе их пребывания в Гааге;
The view was expressed that third States had endured great hardship as a result of the imposition of sanctions, that the Charter had never sought such negative consequences upon third States to remain unattended and yet Article 50 had not been implemented. Была выражена та точка зрения, что третьи государства испытывают значительные лишения в результате введения санкций, хотя нигде в Уставе не предусмотрено, что такие отрицательные последствия для третьих государств должны оставаться без внимания, что в то же время статья 50 так и не была осуществлена.
However, understandably, there is a deep sense of anxiety among all of us about the annual increase in the number of resolutions, given that many current ones remain unattended to for a variety of reasons, including neglect. Вместе с тем по вполне понятным причинам все мы испытываем глубокую обеспокоенность в связи с ежегодным ростом числа резолюций, и это при том, что многие текущие резолюции остаются без внимания по разным причинам, в том числе по небрежности.
Another very surprising element was the apparent ineffectiveness of a legal remedy such as amparo. Applications for amparo sometimes went unattended to for more than 12 months, and were thus ineffective. Большое удивление вызывает также очевидная неэффективность такого средства правовой защиты, как ампаро; имеют место случаи, когда ходатайства о применении ампаро остаются без внимания в течение более 12 месяцев, что лишает их всякого смысла, и г-н Бернс хотел бы получить разъяснения относительно того, как
Please do not leave anything unattended whatsoever. Пожалуйста, не оставляйте ваши вещи без внимания.
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Among the issues which can undermine the success of voluntary repatriation if left too long unattended are housing, property and land restitution problems. К вопросам, которые могут подорвать успешный процесс добровольной репатриации, если их слишком долго оставлять без внимания, относятся проблемы возвращения жилья, имущества и земель.
"We will be adequate and response proportionately to NATO's military infrastructure pushing to our borders and do not leave deployment of a global missile defense and upbuilding strategic stocks of precision weapons unattended." - Vladimir Putin. «Мы будем адекватно и соразмерно реагировать на приближение военной инфраструктуры НАТО к нашим границам и не оставим без внимания развёртывание глобальной противоракетной обороны и наращивание запасов стратегического высокоточного оружия» - В. Путин.
None of the messages will be unattended. Ваше послание не будет оставлено без внимания.
Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»).
But, even if that were the case, given the low level of detection and modest penalties, it is unlikely that organized crime will leave that business unattended in the future. Однако, даже если это так, орга-низованная преступность вряд ли оставит этот биз-нес без внимания в будущем с учетом маловероят-ности выявления таких преступлений и мягкости мер наказания.