The Claimant states that citizens were ordered to evacuate Al Khafji and that, while unattended, the television centres were looted. | Заявитель указывает, что жителям было приказано эвакуироваться из Эль-Хафджи и что оставленные без присмотра телевизионные центры были разграблены. |
I know you don't like to leave your office unattended. | Знаю, что вам не хотелось бы... оставлять рабочее место без присмотра |
He continued and stated how this spoilage was taking place when he wrote "the vacant, unattended archaeological masterpieces are being pillaged". | Далее он охарактеризовал процесс этого разрушения, указав, что "разграблению подвергаются пустые и оставленные без присмотра памятники архитектуры". |
You left your prisoner unattended. | Вы оставили арестанта без присмотра. |
In order to tackle the problem of leaving children unattended at home, the provision of occasional child care to parents in need has been strengthened. | Чтобы решить проблему остающихся дома без присмотра детей, была расширена сфера предоставления услуг по уходу за детьми в определенных случаях для нуждающихся в этом родителей. |
You left your purse in your office - unattended. | Ты оставила свой кошелек в офисе... без внимания. |
The team noted that many thousands of communications which reach the Centre each year from private groups and individuals alleging violations of human rights remain unattended to. | Группа отметила, что тысячи сообщений, поступающие в Центр каждый год от частных групп и отдельных лиц с заявлениями о нарушениях прав человека, остаются без внимания. |
The view was expressed that third States had endured great hardship as a result of the imposition of sanctions, that the Charter had never sought such negative consequences upon third States to remain unattended and yet Article 50 had not been implemented. | Была выражена та точка зрения, что третьи государства испытывают значительные лишения в результате введения санкций, хотя нигде в Уставе не предусмотрено, что такие отрицательные последствия для третьих государств должны оставаться без внимания, что в то же время статья 50 так и не была осуществлена. |
However, understandably, there is a deep sense of anxiety among all of us about the annual increase in the number of resolutions, given that many current ones remain unattended to for a variety of reasons, including neglect. | Вместе с тем по вполне понятным причинам все мы испытываем глубокую обеспокоенность в связи с ежегодным ростом числа резолюций, и это при том, что многие текущие резолюции остаются без внимания по разным причинам, в том числе по небрежности. |
None of the messages will be unattended. | Ваше послание не будет оставлено без внимания. |
Now let's configure the Microsoft-Windows-Setup\UserData component of our answer file so that the EULA will automatically be accepted during unattended installation of Vista. | Теперь давайте настроим Microsoft-Windows-Setup\UserData компонент в нашем файле ответа так, чтобы соглашение EULA автоматически принималось во время неуправляемой установки Vista. |
You can install your reference computer manually, or you can do it using the unattended install from DVD method outlined in Part 8 of this series. | Вы можете установить эталонный компьютер вручную, или же сделать это с помощью неуправляемой установки с DVD, описанной в части 8 этой серии статей. |
Because we're going to use the Unattended Install From DVD method for installing Vista onto a system. | Потому что мы собираемся использовать метод неуправляемой установки с DVD для установки Vista на систему. |
Readers interested in understanding how to use Windows Deployment Services (Windows DS) for server-based unattended installs of Windows Vista are referred to articles 14 through 23 of my Deploying Vista series. | Читатели, которым интересны основы использования Windows Deployment Services (Windows DS) для выполнения неуправляемой установки Windows Vista с помощью сервера, могут обратиться к частям 14 - 23 моего цикла статей об установке Vista. |
In fact, when Setup begins, it automatically looks in several locations in order to see whether an answer file is present, and if it finds one, it uses it to begin performing an unattended installation. | На самом деле, когда установка начинается, она автоматически просматривает несколько мест на предмет наличия файла ответа, и если она находит его, она начинает использовать его для неуправляемой установки. |