By and large, countries found that they could answer certain parts of the questionnaire unaided, but individual circumstances differed so much that other parts could be answered only through a guided interview. |
В целом страны могли заполнить отдельные части вопросника без посторонней помощи, однако конкретные обстоятельства различались настолько, что заполнить другие части вопросника можно было только на основе устных инструкций опрашивающих. |
Yet, you maintained a partial shielding unaided. |
И все же вам удалось частично экранировать мысли и без посторонней помощи. |
Physical fitness involves in particular: (a) Adequate eyesight and hearing; (b) The capacity to lift a weight of 20 kg unaided. |
наличие физической силы, позволяющей без посторонней помощи поднять груз весом 20 кг. |
(b) The capacity to lift a weight of 20 kg unaided. |
Ь) наличие физической силы, позволяющей без посторонней помощи поднять груз |