He can survive and travel in space unaided and without food, drink, or air. | Он может выжить и путешествовать в космосе без посторонней помощи и без еды, питья или воздуха. |
The CARICOM States had been prematurely categorized as middle-income countries alongside other countries far more capable of weathering external economic shocks and combating the crisis unaided. | Государства КАРИКОМ были преждевременно отнесены к категории стран со средним уровнем дохода наряду с другими странами, которые в значительно большей степени способны пережить внешние экономические потрясения и бороться с кризисом без посторонней помощи. |
The support to citizens who cannot meet their basic necessities of life unaided is regulated by the Social Assistance Act (effective since 1998, last amended in 2010). | Поддержка граждан, которые не могут позволить себе самого необходимого без посторонней помощи, регулируется Законом о социальной защите (действует с 1998 года, последние поправки внесены в 2010 году). |
if such person is unable to provide, unaided, the necessaries of life, and it is a justifiable assumption that staying in a mental hospital will improve his health condition. | если такой человек не может без посторонней помощи удовлетворять свои основные жизненные потребности, и имеются разумные основания полагать, что пребывание в психиатрической больнице благотворно повлияет на его здоровье. |
Physical fitness involves in particular: (a) Adequate eyesight and hearing; (b) The capacity to lift a weight of 20 kg unaided. | наличие физической силы, позволяющей без посторонней помощи поднять груз весом 20 кг. |
The faintest stars visible to the unaided eye are sixth magnitude, while the brightest in the night sky, Sirius, is of magnitude -1.46. | Самые тусклые звёзды, доступные наблюдению невооружённым глазом, имеют шестую звёздную величину, в то время как блеск Сириуса, ярчайшей звезды ночного неба, равен -1,47. |
The two objects are generally not observable to the unaided eye, although highly experienced amateur astronomers may be able to see Messier 81 under exceptional observing conditions with a very dark sky. | Оба объекта обычно не видны невооружённым взглядом, хотя очень опытный астроном-любитель при исключительно благоприятных условиях может увидеть Messier 81. |
An Algol-like eclipsing binary, the star system varies between apparent magnitudes 7.09 and 9.08 in just over 778 days (2 years 48 days), which is generally too faint to be seen with the unaided eye. | Является затменной переменной звездой типа Алголя, видимая звёздная величина меняется от 7,09 до 9,08 с периодом 778 дней (2 года 48 суток), слишком слабая для наблюдения невооружённым глазом. |
Each R gene confers resistance to a particular virus by triggering localised areas of cell death around the infected cell, which can often be seen with the unaided eye as large spots. | Каждый R-ген отвечает за устойчивость к отдельному вирусу и вызывает гибель клеток, соседних с поражённой, что невооружённым глазом видно как большое пятно. |
Astronomers predicted the comet to grow brighter and become widely visible in the northern hemisphere to the unaided eye by mid- or late-June, at which time it appeared between the constellations Auriga and Gemini. | Ожидается, что в середине или в конце июня вырастет яркость кометы, и её станет проще наблюдать невооружённым глазом, находящейся в этот момент между созвездиями Возничий и Близнецами. |
In the April 2006 PAL/CSS Freestyle main tournament, an unaided Rybka 1.1 took first place. | В апреле 2006 года в основном турнире PAL/CSS Freestyle, играя без помощи человека, Rybka 1.1 заняла первое место. |
We cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. | Мы не можем оставить большие группы населения без помощи, когда национальные власти не выполняют своих обязанностей. |
Unaided, three days. | Без помощи - три дня. |
The criteria range from reproductive age of 49, to ability to use a computer unaided by interviewer of 59, with further ages representing various expectations of competence. | Критерии варьируются от репродуктивного возраста 49 лет до способности к самостоятельному, без помощи регистратора, пользованию компьютером в 59 лет, при этом последующие возрастные категории отражают различные оценки с точки зрения дееспособности. |
"As Duchesne's observations were unaided by knowledge of modern concepts of genetics and molecular biology, his insight was truly remarkable." | Так как Дюшен проводил наблюдения без помощи знаний современных концепций генетики и молекулярной биологии, его понимание было действительно замечательным. |