The lamps have a protective glass with limitation of ultra-violet radiation. |
Лампы имеют защитное стекло с ограничением ультрафиолетового излучения. |
The packaging shall be adequately resistant to ageing and to degradation caused either by the substance contained or by ultra-violet radiation. |
Тара должна быть достаточно стойкой к старению и износу под воздействием как содержащегося в ней вещества, так и ультрафиолетового излучения. |
The resin shall contain fillers or additives to provide protection against ultra-violet radiation. |
Смола должна включать наполнители или присадки, обеспечивающие защиту от ультрафиолетового излучения. |
The project related to Antarctic stratospheric ozone, tropospheric chemistry and the effect of ultra-violet radiation on the biosphere would update the status of ozone depletion over Antarctica. |
Осуществление проекта по изучению озона в стратосфере Антарктики, тропосферной химии и влияния ультрафиолетового излучения на биосферу позволит обновить и дополнить данные об истощении озонового слоя над Антарктикой. |
Essential to the setting of those targets was the fact that they had been based on long-term and systematic monitoring of the state of the ozone layer and careful scientific analysis of the reasons for its depletion and the impacts of ultra-violet radiation on human health and on ecosystems. |
Определяющее значение в деле постановки этих целей сыграл тот факт, что в их основе лежат результаты длительных систематических наблюдений за состоянием озонового слоя и тщательного научного анализа причин его разрушения и последствий ультрафиолетового излучения для здоровья человека и экосистем. |
6.1.4.12.5 Additives serving purposes other than protection against ultra-violet radiation may be included in the composition of the plastics material provided that they do not adversely affect the chemical or physical properties of the material of the box. |
6.1.4.12.5 Добавки, используемые не с целью защиты от ультрафиолетового излучения, могут быть включены в состав пластмассового материала при условии, что они не будут негативно влиять на химические или физические свойства материала ящика. |
An ultra-violet laser can then be used to break up these molecules and separate the 235U. This process appears to have the potential to produce very pure 235U and 238U, but overall efficiencies and recombination rates remain to be proven. |
Затем с помощью ультрафиолетового лазера эти молекулы разрушают и выделяют 235U. Этот процесс, по-видимому, способен потенциально обеспечивать производство весьма чистых 235U и 238U, но общая эффективность и уровни рекомбинации требуют дальнейшей проверки. |
Under the influence of ultra-violet sun radiation Titania extracts free radicals of hydroxide decomposing pollutants into H2O and ÑO2. |
Под воздействием ультрафиолетового солнечного излучения Titania, выделяются свободные радикалы гидроксида, разлагающие загрязнения на H2O и СO2. |
This protection is necessary because at albinism the child does not have pigment in a nervous tunic of eyeball which protects a retina from harmful influence of a ultra-violet dark blue spectrum. |
Эта защита необходима потому, что при альбинизме у ребенка отсутствует пигмент в сетчатой оболочке, который защищает сетчатку от вредного воздействия ультрафиолетового синего спектра. |
Luminescence under the influence of ultra-violet rays is typical for fluorite caused by foreign color centers in dark blue-violet spectrum area (ions Eu2+) and in yellow-green area (ions Yb2+). |
Для флюорита характерна люминесценция под действием ультрафиолетового излучения, обусловленная примесными центрами окраски в сине-фиолетовой области спектра (ионы Eu2+) и в жёлто-зелёной области (ионы Yb2+). |
They shall also have the necessary degree of resistance to ageing and ultra-violet radiation. |
Она должна также в той степени, в какой это необходимо, обладать устойчивостью к старению и воздействию ультрафиолетового излучения. |
The ozone layer in the stratospheric layer of the atmosphere protects life on earth from the harmful effects of certain wavelengths of the sun's ultra-violet light. |
Озон в стратосферном слое атмосферы обеспечивает защиту жизни на Земле от вредного воздействия волн определенной длинны ультрафиолетового излучения Солнца. |
2.11. Ultra-violet (UV) test |
Испытание на воздействие ультрафиолетового излучения (УФ) |
The Agency is also deeply involved in spin-off applications of space projects: a version of the Neurolab-B for aviation and maritime medicine is being developed, a device for personal UV (ultra-violet) -detection is being produced on a series basis UV-Indicator. |
Агентство широко использует также побочные результаты космических проектов: создается вариант медико-биологического комплекса "Нейролэб-В" для авиационной и морской медицины; налажено серийное производство индивидуального прибора для обнаружения ультрафиолетового (УФ) излучения на базе индикатора УФ-излучения; по давней традиции производится пища для космонавтов. |
whether there are relevant ultra-violet ray and seals relating to security markings; |
убедиться в наличии соответствующих защитных знаков, которое определяется при помощи ультрафиолетового детектора и печатей, имеющих отношение к защитным знакам; |
So it's a defence against ultra-violet light at this altitude? |
Черезвычайно. Итак это защита от ультрафиолетового излучения здесь на высоте? Да. |
Coors invented a new printing technology technique which uses ultra-violet light to cure the print, a technique which the company claims is more environmentally sound than the traditional gas firing technique. |
MolsonCoors является изобретателем новой технологии, при которой термофиксация осуществляется при помощи ультрафиолетового света - техника, которая, по мнению компании, более экологична, чем традиционный газовый метод. |