regularly occurring visibility conditions, e.g. daylight, twilight, night, good visibility, rain or mist. | Ь. условия видимости, в которых обычно осуществляется судоходство, например светлое время суток, сумерки, ночное время суток, хорошая видимость, дождь или дымка. |
Its original name was Fantastic Dances, with movement titles of "Noon", "Twilight", and "Midnight". | Первоначальное название сочинения - Фантастические танцы, включающие три части: «Полдень», «Сумерки» и «Полночь». |
I think I'm the only girl in the whole school who doesn't like the Twilight books. | По-моему, я единственная, кто в нашей школе не любит "Сумерки". |
Above it hangs a thick cloud of oily dark smoke that, on some days, brings a chilly twilight at noon, as well as still-uncharted perils to health. | Над Кувейтом - плотная пелена маслянисто-черного дыма, который в иные дни превращает полдень в мрачные сумерки и таит в себе еще не исследованные опасности для здоровья человека. |
3, #48 (1994), as part of the "Emerald Twilight" storyline, in which DC Comics replaced Green Lantern Hal Jordan with Rayner, who was the sole Green Lantern for years until the late 1990s. | З) #48 в январе 1994 года, в рамках сюжетной линии «Изумрудные сумерки» (англ. Emerald Twilight), в которой Хэл Джордан был заменен на Кайла Райнера, который оставался на посту Зелёного Фонаря до конца 1990-х годов. |
I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition. | Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс? |
Not the Twilight Waltz? | Случайно, не Сумеречный вальс? |
Surtur is then seen reforging the Twilight Sword from the fragments that he had collected from Eitri. | Затем Суртур показан, что он переделывает Сумеречный Меч из фрагментов, которые он собрал у Эйтри. |
Twilight Detective Hajime Kaneda, pleased to meet you. | Сумеречный Детектив, помните? |
I got women requesting that skinny "Twilight" dude like crazy. | У меня есть клиентки очень падкие на такой худой "Сумеречный" типаж как ты. |
The reality is many of our clientele are in the twilight of their years. | В реальности многие наши клиенты на закате своих лет. |
Hacking down seniors in the twilight of their lives. | Сбиваю насмерть пенсионеров на закате их дней. |
Imagine you're a Treasury agent approaching the twilight of a spectacularly dismal career. | Представь, что ты агент министерства на закате довольно унылой карьеры. |
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page. | Приняв такое решение, по такому вопросу, да ещё на закате карьеры, ты лишь замараешь свою страничку в Википедии. |
In the twilight of his life, Beveridge came to repudiate some of the earlier expansion of governmental power that he had championed in his earlier career. | На закате своей жизни Беверидж решил отказаться от идей расширения государственной власти, которые он отстаивал в начале своей карьеры. |
There was eternal twilight in the place. | В этом месте был вечный сумрак. |
Twilight and evening bell, and after that the dark, | Стемнело, но звенел сюда сквозь сумрак колокол поющий. |
And Twilight, is it? | И Сумрак, кажется? |
The aura of any Other, or emotional state at the time of their first entry into the Twilight, determines whether or not the Other will become a 'Light' or 'Dark' Other. | Все Иные в зависимости от эмоционального состояния в момент первого входа в Сумрак оказываются либо на стороне Света, либо на стороне Тьмы. |
And now the purple dusk of twilight time | И вот лиловый сумрак в час ночной |
Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. | Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак. |
It's all candles and twilight in here though. | Хотя тут свечи, полумрак и всё такое. |
No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. | Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. | В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон. |
The first hour is music in the format of Twilight Time. | Первый час - музыка в формате Twilight Time. |
Since 1996, Winant's production company, Twilight Time Films, has sold dozens of television projects to all the major networks. | С 1996 года производственная компания Винанта - Twilight Time Films - создала и продала десятки телевизионных проектов для всех основных каналов. |
Besides this, to be on a safe side me together with Twilight 0.2 found out from one of our buddies on how to do tricky sneak into the club. | Кроме этого, чтобы уж наверняка, мы вместе с Twilight 0.2 узнали у одного нашего знакомого о каком-нибудь блатном прохождении в клуб. |
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. | Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий. |
Twilight actor Robert Pattinson has upset his producers by cutting off his famous "do"! ... | Актер из "Twilight" Роберт Паттисон расстроил своих продюсеров своей новой стрижкой... |
No Twilight, no Applejack, no Rarity. | Ни Твайлайт, ни Эпплджек, ни Рарити. |
Yes, yes, YES! Twilight's taking my to the Grand Galloping Gala in Canterlot! | Твайлайт берёт меня на Гранд Галлопинг Гала в Кантерлоте! |
Twilight's dress Cutting out the pattern snip by snip | Платье Твайлайт Делаю по выкройке разрез |
[Just you wait, Twilight... some pony tales really are true.] | Твайлайт... некоторые сказки - это правда.] |
I'm stitching Twilight's dress Yard by yard, fussing on the details | Я шью платье Твайлайт с вниманием к деталям |
The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). | В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг). |
There's the twilight bark. | Что еще за сумеречная брехня? |
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. | Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
Harry Potter, Twilight Saga, | "Гарри Поттер", "Сумеречная сага", |
Flashback to Twilight, and we're back. | Сцена из "Сумерек". |
Cast of Twilight is in the quad! | Кастинг "Сумерек" в студенческом городке! |
Is he kind of like a sparkly vampire like "Twilight" or a spooky nutjob like "Dark Shadows?" | Он похож на вампира из "Сумерек", или он зловещий псих, как в фильме "Мрачные тени"? |
"Twilight" fan fiction. | Фанфики "Сумерек". |
In an hour, you will be blissfully hate-watching Twilight. | Еще часик, и ты будешь наслаждаться просмотром "Сумерек" и ненавидеть их. |