| All those "twilight" movies, man. | Все эти "Сумерки", чувак. |
| You don't have to put Twilight in the time capsule. | Ты не должна помещать Сумерки в капсулу времени. |
| Marlen: räusper was not because of the "Twilight" diff... | Марлен: räusper не потому, что в "Сумерки" дифф... |
| the guy who likes twilight and the berenstain bear books. | парень, который любит "сумерки" и книжки про медведей. |
| Twilight is upon me, and soon night must fall. | Сумерки сгустились надо мной, скоро падет ночь. |
| A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. | Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. |
| Not the Twilight Waltz? | Случайно, не Сумеречный вальс? |
| Every evening, we have the Twilight Waltz. | По вечерам у нас танцуют Сумеречный вальс. |
| Rappe appeared in at least four films for Lehrman: His Musical Sneeze, A Twilight Baby, Punch of the Irish and A Game Lady. | Она появились как минимум в четырёх фильмах Лермана: «Его музыкальные пристрастия», «Сумеречный малыш», «Ирландский удар», и «Игры леди». |
| Her associates and de facto protectors are Marco Adriano (who has superhuman strength) and Galahad Woeher (a Twilight). | Её соратники и защитники Марко Адриано и Галахад Воер (Сумеречный, имеет сверхчеловеческую силу.) |
| Now here we are at the twilight of your governorship. | И вот мы здесь, на закате твоей карьеры губернатора. |
| In the twilight of my career, do I deserve this? | На закате моей карьеры, за что мне это? |
| An old man in the twilight of his life. | Старый человек на закате жизни. |
| In the twilight of his administration, United States President Theodore Roosevelt dispatched 16 U.S. Navy battleships of the Atlantic Fleet on a worldwide voyage of circumnavigation from 16 December 1907 to 22 February 1909. | На закате своего правления президент Рузвельт отправил 16 линкоров атлантического флота в кругосветное плавание, продолжавшееся с 16 декабря 1907 года по 22 февраля 1909 года. |
| Having spent the greater part of his early life in the twilight of Nero's reign, his formative years would have been strongly influenced by the political turmoil of the 60s, culminating with the civil war of 69, which brought his family to power. | Домициан провёл большую часть своей молодости на закате правления Нерона, и на него оказали значительное влияние политические потрясения 60-х годов, приведшие к гражданской войне 69 года, которая окончилась приходом его семьи к власти. |
| Twilight, can you take care of the bats? | Сумрак, позаботишься о летучих мышах? |
| Twilight, this is Skywalker. | Сумрак, это Скайвокер. |
| Great, there's the Twilight. | Отлично, вот и Сумрак. |
| And Twilight, is it? | И Сумрак, кажется? |
| And now the purple dusk of twilight time | И вот лиловый сумрак в час ночной |
| Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. | Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак. |
| It's all candles and twilight in here though. | Хотя тут свечи, полумрак и всё такое. |
| No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. | Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
| In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. | В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон. |
| Titled Twilight Dementia, it was released in September 2010. | Альбом был назван Twilight Dementia и был выпущен в сентябре 2010 года. |
| After releasing three albums on U.S. label Deathgasm Records, Ukrainian Satanic metal band SEMARGL has inked a new deal the German label and distribution company Twilight Vertrieb. | После издания трех альбомов на американском лейбле Deathgasm Records, украинская Satanic metal группа SEMARGL заключила контракт с германским музыкальным лейблом и дистрибьюторской компанией Twilight Vertrieb. |
| The novels Trace Memory, The Twilight Streets, and Something in the Water (published March 2008), are set during the concurrently airing second series of Torchwood. | Романы Тгасё Мёмогу, The Twilight Streets и Something in the Water (опубликованы в марте 2008 года) описывают период, показанный во втором сезоне. |
| Weeping Twilight Official Website | Darken the Twilight Beyond! | Официальный сайт группы Weeping Twilight | Darken the Twilight Beyond! |
| The Twilight Streets suggests Jack was a freelance Torchwood agent in the 1940s, who disagreed with their methods but was persuaded by the love of an ex-boyfriend, Greg. | В The Twilight Streets говорится, что Джек был внештатным агентом Торчвуда в 1940 году и хотя изначально не был согласен с их методами, впоследствии был убеждён в их эффективности своим бывшим бойфрендом Грегом. |
| Twilight has tried to interfere with my plans one too many times already. | Твайлайт слишком часто пыталась помешать моим планам. |
| I like the idea that Twilight Sparkle should be our official mascot, | Мне нравится идея с Твайлайт Спаркл. Она должна быть нашим талисманом. |
| As Twilight Sparkle would say, | Как сказала бы Твайлайт Спаркл: |
| With pleasure, Twilight. | С удовольствием, Твайлайт. |
| You really should lighten up Twilight. | Твайлайт. Это же вечеринка! |
| The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). | В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг). |
| There's the twilight bark. | Что еще за сумеречная брехня? |
| American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. | Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
| Harry Potter, Twilight Saga, | "Гарри Поттер", "Сумеречная сага", |
| Some guy handcuffed himself to a pipe in my office because we wouldn't put a copy of Twilight in the time capsule. | Один парень приковал себя наручниками к трубе в моем кабинете, потому что мы не можем поместить экземпляр "Сумерек" в капсулу времени. |
| Tell them it's the cast of Twilight. | Скажем им, что это кастинг "Сумерек". |
| Besides "Twilight", it's the top-selling four-installment book series of all time, with 106 million units. | Помимо "Сумерек", это самая раскупаемая четырехтомная серия за всё время, 106 миллионов экземпляров. |
| The vampire family from "Twilight." | Семья вампира из "Сумерек". |
| Is he kind of like a sparkly vampire like "Twilight" or a spooky nutjob like "Dark Shadows?" | Он похож на вампира из "Сумерек", или он зловещий псих, как в фильме "Мрачные тени"? |