Английский - русский
Перевод слова Twilight

Перевод twilight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумерки (примеров 110)
Have you seen the Twilight movies or Vampires Diaries? Ты видела "Сумерки" или "Дневники вампира"?
A little lady named Twilight author Stephenie Meyer. Девушка, написавшая "Сумерки", по имени Стефани Мейер.
Maybe Twilight, have you seen it? Может быть "Сумерки" - смотрели?
Surtur possesses the giant sword Twilight, also known as the Sword of Doom, composed of a metal known as Scabrite which can only be found in the mines of Surtur's realm. Суртур обладает гигантским мечом «Сумерки», также известным как «Меч судьбы», состоящим из металла, известного как Скабрит, который можно найти только в шахтах царства Суртура.
"Robert Pattinson on Twilight". Роберт Паттинсон в Сумерки.
Больше примеров...
Сумеречный (примеров 10)
I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition. Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс?
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Surtur is then seen reforging the Twilight Sword from the fragments that he had collected from Eitri. Затем Суртур показан, что он переделывает Сумеречный Меч из фрагментов, которые он собрал у Эйтри.
I got women requesting that skinny "Twilight" dude like crazy. У меня есть клиентки очень падкие на такой худой "Сумеречный" типаж как ты.
Rappe appeared in at least four films for Lehrman: His Musical Sneeze, A Twilight Baby, Punch of the Irish and A Game Lady. Она появились как минимум в четырёх фильмах Лермана: «Его музыкальные пристрастия», «Сумеречный малыш», «Ирландский удар», и «Игры леди».
Больше примеров...
Закате (примеров 16)
An old man in the twilight of his life. Старый человек на закате жизни.
An old man in the twilight of his life. Старик на закате своей жизни.
And if you're lucky, you might catch a glimpse of the little folk as they pass through at twilight. Если повезет, то мельком увидишь этот народец, когда они будут проходить через дверь на закате.
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page. Приняв такое решение, по такому вопросу, да ещё на закате карьеры, ты лишь замараешь свою страничку в Википедии.
In the twilight of his administration, United States President Theodore Roosevelt dispatched 16 U.S. Navy battleships of the Atlantic Fleet on a worldwide voyage of circumnavigation from 16 December 1907 to 22 February 1909. На закате своего правления президент Рузвельт отправил 16 линкоров атлантического флота в кругосветное плавание, продолжавшееся с 16 декабря 1907 года по 22 февраля 1909 года.
Больше примеров...
Сумрак (примеров 9)
There was eternal twilight in the place. В этом месте был вечный сумрак.
Twilight, can you take care of the bats? Сумрак, позаботишься о летучих мышах?
Twilight, I think if we're going into battle together you'll have to sing your best battle song ever. Сумрак, если уж мы летим в бой вместе ты должен спеть свою лучшую боевую песню.
The aura of any Other, or emotional state at the time of their first entry into the Twilight, determines whether or not the Other will become a 'Light' or 'Dark' Other. Все Иные в зависимости от эмоционального состояния в момент первого входа в Сумрак оказываются либо на стороне Света, либо на стороне Тьмы.
And now the purple dusk of twilight time И вот лиловый сумрак в час ночной
Больше примеров...
Полумрак (примеров 4)
Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак.
It's all candles and twilight in here though. Хотя тут свечи, полумрак и всё такое.
No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу.
In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон.
Больше примеров...
Twilight (примеров 60)
"We just love to play music..." - The Interview with Jacob Hansen (INVOCATOR, ANUBIS GATE, BEYOND TWILIGHT). "Мы просто любим играть музыку..." - Интервью с Джекобом Хэнсеном (INVOCATOR, ANUBIS GATE, BEYOND TWILIGHT).
Command & Conquer 4: Tiberian Twilight is the fourth and final game in the Tiberian series involving Kane. «Command & Conquer 4: Tiberian Twilight» продолжает линейку игр серии Command & Conquer и является завершающим эпизодом в тибериевой саге.
The band's final release, Twilight Curtains, a mixture of new and unreleased songs and demos, was released in Europe in 2000 through the independent label, Cargo/Headhunter U.K. Последний релиз группы, Twilight Curtains, сборник новых и невыпущенных песен и демо, был выпущен в Европе в 2000 году на инди-лейблах Cargo/Headhunter U.K. и Sweet Nothing.
The novels Trace Memory, The Twilight Streets, and Something in the Water (published March 2008), are set during the concurrently airing second series of Torchwood. Романы Тгасё Мёмогу, The Twilight Streets и Something in the Water (опубликованы в марте 2008 года) описывают период, показанный во втором сезоне.
The Twilight Streets suggests Jack was a freelance Torchwood agent in the 1940s, who disagreed with their methods but was persuaded by the love of an ex-boyfriend, Greg. В The Twilight Streets говорится, что Джек был внештатным агентом Торчвуда в 1940 году и хотя изначально не был согласен с их методами, впоследствии был убеждён в их эффективности своим бывшим бойфрендом Грегом.
Больше примеров...
Твайлайт (примеров 47)
I miss Twilight and the pony gang. Я соскучился по Твайлайт и всей пони-компании.
No Twilight, no Applejack, no Rarity. Ни Твайлайт, ни Эпплджек, ни Рарити.
My faithful student Twilight. Моя верная ученица Твайлайт.
Yes, yes, YES! Twilight's taking my to the Grand Galloping Gala in Canterlot! Твайлайт берёт меня на Гранд Галлопинг Гала в Кантерлоте!
Twilight's dress Cutting out the pattern snip by snip Платье Твайлайт Делаю по выкройке разрез
Больше примеров...
Сумеречная (примеров 4)
The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг).
There's the twilight bark. Что еще за сумеречная брехня?
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом.
Harry Potter, Twilight Saga, "Гарри Поттер", "Сумеречная сага",
Больше примеров...
"сумерек" (примеров 14)
Some guy handcuffed himself to a pipe in my office because we wouldn't put a copy of Twilight in the time capsule. Один парень приковал себя наручниками к трубе в моем кабинете, потому что мы не можем поместить экземпляр "Сумерек" в капсулу времени.
The vampire family from "Twilight." Семья вампира из "Сумерек".
"Twilight" fan fiction. Фанфики "Сумерек".
In an hour, you will be blissfully hate-watching Twilight. Еще часик, и ты будешь наслаждаться просмотром "Сумерек" и ненавидеть их.
Entertainment Weekly compared Katniss to Bella Swan from the Twilight Saga and said that "unlike Twilight's passive, angsty Bella, Katniss is a self-possessed young woman who demonstrates equal parts compassion and fearlessness." Entertainment Weekly сравнивая Китнисс и Беллу Свон из саги «Сумерки», писали, что «в отличие от пассивных "Сумерек" и боязливой Беллы, Китнисс - хладнокровная девушка, которая демонстрирует в равной степени как сострадание, так и бесстрашие».
Больше примеров...