Английский - русский
Перевод слова Twilight

Перевод twilight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумерки (примеров 110)
regularly occurring visibility conditions, e.g. daylight, twilight, night, good visibility, rain or mist. Ь. условия видимости, в которых обычно осуществляется судоходство, например светлое время суток, сумерки, ночное время суток, хорошая видимость, дождь или дымка.
Its original name was Fantastic Dances, with movement titles of "Noon", "Twilight", and "Midnight". Первоначальное название сочинения - Фантастические танцы, включающие три части: «Полдень», «Сумерки» и «Полночь».
I think I'm the only girl in the whole school who doesn't like the Twilight books. По-моему, я единственная, кто в нашей школе не любит "Сумерки".
Above it hangs a thick cloud of oily dark smoke that, on some days, brings a chilly twilight at noon, as well as still-uncharted perils to health. Над Кувейтом - плотная пелена маслянисто-черного дыма, который в иные дни превращает полдень в мрачные сумерки и таит в себе еще не исследованные опасности для здоровья человека.
3, #48 (1994), as part of the "Emerald Twilight" storyline, in which DC Comics replaced Green Lantern Hal Jordan with Rayner, who was the sole Green Lantern for years until the late 1990s. З) #48 в январе 1994 года, в рамках сюжетной линии «Изумрудные сумерки» (англ. Emerald Twilight), в которой Хэл Джордан был заменен на Кайла Райнера, который оставался на посту Зелёного Фонаря до конца 1990-х годов.
Больше примеров...
Сумеречный (примеров 10)
I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition. Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс?
Not the Twilight Waltz? Случайно, не Сумеречный вальс?
Surtur is then seen reforging the Twilight Sword from the fragments that he had collected from Eitri. Затем Суртур показан, что он переделывает Сумеречный Меч из фрагментов, которые он собрал у Эйтри.
Twilight Detective Hajime Kaneda, pleased to meet you. Сумеречный Детектив, помните?
I got women requesting that skinny "Twilight" dude like crazy. У меня есть клиентки очень падкие на такой худой "Сумеречный" типаж как ты.
Больше примеров...
Закате (примеров 16)
The reality is many of our clientele are in the twilight of their years. В реальности многие наши клиенты на закате своих лет.
Hacking down seniors in the twilight of their lives. Сбиваю насмерть пенсионеров на закате их дней.
Imagine you're a Treasury agent approaching the twilight of a spectacularly dismal career. Представь, что ты агент министерства на закате довольно унылой карьеры.
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page. Приняв такое решение, по такому вопросу, да ещё на закате карьеры, ты лишь замараешь свою страничку в Википедии.
In the twilight of his life, Beveridge came to repudiate some of the earlier expansion of governmental power that he had championed in his earlier career. На закате своей жизни Беверидж решил отказаться от идей расширения государственной власти, которые он отстаивал в начале своей карьеры.
Больше примеров...
Сумрак (примеров 9)
There was eternal twilight in the place. В этом месте был вечный сумрак.
Twilight and evening bell, and after that the dark, Стемнело, но звенел сюда сквозь сумрак колокол поющий.
And Twilight, is it? И Сумрак, кажется?
The aura of any Other, or emotional state at the time of their first entry into the Twilight, determines whether or not the Other will become a 'Light' or 'Dark' Other. Все Иные в зависимости от эмоционального состояния в момент первого входа в Сумрак оказываются либо на стороне Света, либо на стороне Тьмы.
And now the purple dusk of twilight time И вот лиловый сумрак в час ночной
Больше примеров...
Полумрак (примеров 4)
Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак.
It's all candles and twilight in here though. Хотя тут свечи, полумрак и всё такое.
No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу.
In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон.
Больше примеров...
Twilight (примеров 60)
The first hour is music in the format of Twilight Time. Первый час - музыка в формате Twilight Time.
Since 1996, Winant's production company, Twilight Time Films, has sold dozens of television projects to all the major networks. С 1996 года производственная компания Винанта - Twilight Time Films - создала и продала десятки телевизионных проектов для всех основных каналов.
Besides this, to be on a safe side me together with Twilight 0.2 found out from one of our buddies on how to do tricky sneak into the club. Кроме этого, чтобы уж наверняка, мы вместе с Twilight 0.2 узнали у одного нашего знакомого о каком-нибудь блатном прохождении в клуб.
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий.
Twilight actor Robert Pattinson has upset his producers by cutting off his famous "do"! ... Актер из "Twilight" Роберт Паттисон расстроил своих продюсеров своей новой стрижкой...
Больше примеров...
Твайлайт (примеров 47)
No Twilight, no Applejack, no Rarity. Ни Твайлайт, ни Эпплджек, ни Рарити.
Yes, yes, YES! Twilight's taking my to the Grand Galloping Gala in Canterlot! Твайлайт берёт меня на Гранд Галлопинг Гала в Кантерлоте!
Twilight's dress Cutting out the pattern snip by snip Платье Твайлайт Делаю по выкройке разрез
[Just you wait, Twilight... some pony tales really are true.] Твайлайт... некоторые сказки - это правда.]
I'm stitching Twilight's dress Yard by yard, fussing on the details Я шью платье Твайлайт с вниманием к деталям
Больше примеров...
Сумеречная (примеров 4)
The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг).
There's the twilight bark. Что еще за сумеречная брехня?
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом.
Harry Potter, Twilight Saga, "Гарри Поттер", "Сумеречная сага",
Больше примеров...
"сумерек" (примеров 14)
Flashback to Twilight, and we're back. Сцена из "Сумерек".
Cast of Twilight is in the quad! Кастинг "Сумерек" в студенческом городке!
Is he kind of like a sparkly vampire like "Twilight" or a spooky nutjob like "Dark Shadows?" Он похож на вампира из "Сумерек", или он зловещий псих, как в фильме "Мрачные тени"?
"Twilight" fan fiction. Фанфики "Сумерек".
In an hour, you will be blissfully hate-watching Twilight. Еще часик, и ты будешь наслаждаться просмотром "Сумерек" и ненавидеть их.
Больше примеров...