Anything as long as it's tuna. | Все, что угодно... только чтобы там был тунец. |
Hope you brought your appetitos, my lady, my tuna. | Надеюсь, ваш аппетит при вас, миледи... тунец... |
He didn't order that, he's a tuna melt man... look at him. | Он не заказывал этого, ему по душе тунец... взгляни на него. |
So, right off the top, Bryce ordered a Nicoise salad but he asked for the tuna to be really well done. | Первым делом Брайс заказал салат нисуаз, но попросил, чтобы тунец был хорошо прожарен. |
Palau and other countries rely on tuna as their principal fisheries resource, and the world community relies on it as an important food source. | Для Палау и других стран тунец является главным рыбным ресурсом; это также важный источник продовольствия для всего мирового сообщества. |
Basically, I have small carrots, apple juice... and sandwiches with tuna. | У меня молодая морковь, органический яблочный сок и сэндвич с тунцом. |
You made me tuna salad, just like this. | И ты мне приготовила салат с тунцом, прямо как этот. |
Chamchi kimchi jjigae (참치 김치찌개) is made with tuna, usually the canned type made specifically to use in jjigae. | Чхамчхи кимчхиччигэ (참치 김치찌개) готовят с тунцом, обычно в консервированном виде, чтобы специально использовать для ччигэ. |
Making tuna noodle casserole. | Я готовлю запеканку с тунцом. |
I'll open with the tuna sandwich. | Я открываю бутербродом с тунцом. |
Canada is encouraged by the actions agreed to at the second joint meeting of tuna RFMOs for improving their management. | Канада с удовлетворением отмечает тот факт, что на втором совместном заседании «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций были согласованы действия по улучшению их управления. |
New Zealand stated that it was fully supportive of the performance reviews of CCSBT and WCPFC, which were currently under way, based on the outcome of the 2006 Review Conference of the United Nations Fish Stocks Agreement and the joint meeting of tuna RFMOs. | Новая Зеландия заявила, что целиком поддерживает проводимые сейчас аттестации ВКПФК и ККСБТ на основе итогового документа состоявшейся в 2006 году Конференции по обзору Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и итогов совместного совещания «тунцовых» РРХО. |
Many States referred to their participation in and support of the joint meetings of the tuna regional fisheries management organizations. | Многие государства говорили о своем участии в совместных совещаниях «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций и своей поддержке этих совещаний. |
The United States also reported that it had hosted a meeting of a technical group endorsed by the Kobe meeting in July 2007, which considered trade-tracking schemes, and that the next joint meeting of the tuna RFMOs would be held in EC in 2009. | Соединенные Штаты также сообщили, что провели у себя в июле 2007 года совещание технической группы, которое было санкционировано на кобеском совещании и на котором были рассмотрены системы отслеживания торговли, и что следующее совещание «тунцовых» РРХО состоится в 2009 году в ЕС. |
Several tuna regional fisheries management organizations described their cooperative processes to develop unique vessel identifiers and a global record for tuna vessels. | Несколько «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций описало процессы взаимного сотрудничества в деле разработки уникальных идентификаторов судов и глобального реестра тунцеловных судов. |
The oceanic zone is the vast open part of the ocean where animals such as whales, sharks, and tuna live. | Океаническая зона является обширной открытой частью океана, где живут такие животные, как киты, акулы и тунцы. |
Examples of larger pelagic fish are tuna, billfish, king mackerel and sharks and large rays. | Примерами крупных пелагических рыб являются тунцы, марлины, королевские макрели, акулы и скаты. |
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel - the largest, least protected, ecosystem on Earth, filled with luminous creatures, living in dark waters that average two miles deep. | Открытое море, где плавают киты, тунцы и дельфины - самая большая и наименее защищенная экосистема на Земле, заполнена светящимися существами, живущими в темных водах на средней глубине выше 3 километров. |
Both shark and tuna feast together | Теперь акула и тунцы пируют вместе. |
Tuna, opah, and mackerel sharks are the only species of fish that can maintain a body temperature higher than that of the surrounding water. | Тунцы, красноперые опахи и сельдевые акулы - единственные рыбы, способные поддерживать температуру тела выше температуры окружающей среды. |
Globally, tuna and tuna-like species are generally fully exploited or overexploited. | В масштабах всего мира тунцовые и тунцеподобные виды эксплуатируются, как правило, либо на пределе, либо чрезмерно. |
Highly migratory fish species include tuna and tuna-like species, oceanic sharks, pomfrets, sauries and dolfinfish. | К далеко мигрирующим видам рыб относятся тунцовые и тунцеподобные виды, океанские акулы, морские лещи, сайры и корифены. |
They have tuna spas. | У них есть тунцовые курорты. |
In 2003, tuna and tuna-like species classified as highly migratory in annex I to the Convention accounted for 5 million tons, nearly 80 per cent of the total reported catches of all tunas and tuna-like species. | В 2003 году на тунцовые и тунцеподобные виды, которых приложение I к Конвенции относит к категории «далеко мигрирующих», приходилось 5 млн. тонн из общего сообщенного объема уловов всех тунцовых и тунцеподобных. |
The mandate of ICCAT covers tuna and tuna-like species, so its competence is limited to fishing activities and gear that target these species. | Мандат ИККАТ охватывает тунцов и тунцовые виды, поэтому его компетенция ограничена промысловой деятельностью и орудиями, используемыми при лове этих видов. |
Mauritius reported that no discards or by-catch resulted from artisanal and bank fisheries, and while tuna fishery by-catch was very small, effective use was made of it for the production of pet foods and fishmeal. | Маврикий сообщил, что в кустарном и отмельном рыболовстве выброса рыбы или прилова не наблюдается и что тот совсем небольшой прилов, который происходит в тунцовом промысле, эффективно используется для производства корма для домашних животных и рыбной кормовой муки. |
It is estimated that more swordfish is caught by tuna longlines in the Pacific than longlines targeting swordfish and that such bycatch amounts to about 25 percent of the global catch. | Подсчитано, что в Тихом океане при ярусном тунцовом промысле вылавливается больше меч-рыбы, чем при специализированном ярусном промысле ее самой, и что такой прилов составляет около 25 процентов от общего улова27. |
We want to continue our efforts to strengthen coordination and cooperation among all tuna RFMOs. | Мы хотели бы и далее прилагать усилия по укреплению координации и сотрудничества между всеми «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
CCSBT was also encouraged to cooperate with other tuna regional fisheries management organizations, including by optimizing harmonization, and to prioritize the development of monitoring, control and surveillance in a compliance plan. | ККСБТ было также рекомендовано сотрудничать с другими «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями, в том числе путем более полной согласованности, и признать приоритетность превращения мониторинга, контроля и наблюдения в один из элементов плана выполнения действующих правил. |
In other developments, CCSBT reported that it was participating with other tuna RFMO/As in the development of a global register of vessels authorized to fish in their respective regulatory areas. | Если говорить о других событиях, то ККСБТ сообщила, что участвует с другими «тунцовыми» РРХО/Д в разработке глобального регистра судов, которым разрешено вести промысел в регулируемых ими районах. |
A link also appears on the website established by the tuna regional fisheries management organizations. | Ссылка фигурирует также на веб-сайте, созданном «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. | Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
Tuna 5, report the the situation. | Туна 5, в докладе ситуацию. |
Along with four companions, Tuna rushed toward Maui's home, carried by a huge wave. | Вместе с четырьмя союзниками Туна ворвался в дом Мауи на огромной морской волне. |
Doesn't Commander Tuna allow you to leave the station? | Не командующего туна позволить вы обязаны покинуть станцию? |
My name is Gokce Tuna! | Меня зовут Гёкце Туна! |
The company that owns the Samoa Tuna Processors cannery (formerly the Chicken of the Sea cannery) has begun shipments to the mainland United States. | Компания, владеющая консервным заводом «Самоа Туна Процессорс» (ранее называвшимся «Чикен оф зе си»), начала поставки на материковую часть США. |
That is not the case for industrial fisheries in the region, particularly foreign tuna vessels, which generate a large amount of by-catch. | Этого нельзя сказать о ведущемся в регионе промышленном рыболовстве, особенно о деятельности иностранных тунцеловных судов, для которых характерен большой объем прилова. |
The South Pacific Commission reported that the collection of catch and effort data from domestic tuna fleets in the region had long been identified as a major problem, which had been aggravated by the expansion of domestic fleets in recent years. | Южнотихоокеанская комиссия сообщила, что уже давно одной из установленных основных проблем является получение данных об улове и промысловых усилиях от национальных тунцеловных флотов в регионе и что она была осложнена увеличением национальных флотов в недавние годы. |
They are all part of the regular by-catch of the tuna longliners together with the lancetfish. | Они регулярно попадают в прилов тунцеловных ярусников вместе с алепизаврами и короткорылым). |
Several tuna regional fisheries management organizations described their cooperative processes to develop unique vessel identifiers and a global record for tuna vessels. | Несколько «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций описало процессы взаимного сотрудничества в деле разработки уникальных идентификаторов судов и глобального реестра тунцеловных судов. |