It was to many a triumphant moment for those hitherto yearning for a world in which individual persons, regardless of their socio-economic or political attributes, would be held personally accountable for acts or omissions resulting in genocide, war crimes and crimes against humanity. |
В глазах многих это было триумфом тех, кто всегда жаждал мира, в котором отдельные личности, независимо от своего социально-экономического или политического положения, будут нести личную ответственность за деяния или бездействие, порождающие геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
Hanchongnyon had never shown any remorse over the result of the violence and had even boasted of its triumphant victory. |
Студенческая федерация никогда не выразила никакого сожаления о результатах насилия и даже хвалилась триумфом победы. |
I could have slain them all, returned triumphant, dipped my finger in the fat of the kill, been deemed a man and slept in my own bed. |
Я мог убить их всех, вернуться с триумфом, есть пойманную добычу, быть признанным человеком и спать в кровати. |
Solidarity, security, liberty, these are the guiding lights that lead us as we carry out our foreign policy and strive for development, so that Senegal will remain for ever triumphant, raising its banner high among the nations of the world. |
Солидарность, безопасность, свобода - вот те путеводные маяки, по которым мы сверяем свою внешнюю политику и ведем борьбу за развитие, дабы Сенегал всегда с триумфом высоко нес свое знамя в шеренге народов мира . |