Please run any other form to corporate and cc me in triplicate. |
Пожалуйста, выполните в любой другой форме для корпоративных и копию мне в трех экземплярах. |
The following information, if applicable, shall be supplied in triplicate and shall include a list of contents. |
Когда это применимо, должна представляться нижеследующая информация в трех экземплярах, включающая ссылку на содержание. |
Brad, you need to fill these D.D.s in triplicate for the shipping pallets. |
Брэд, ты должен заполнить эти формы ДД-40 в трех экземплярах для погрузки. |
And this one has to be filled in in triplicate. |
Всё нужно заполнить в трех экземплярах. |
In the specific case of confirmation, standard acknowledgement slips with sufficient detail may be prepared in triplicate. |
Что касается конкретных подтверждений, то можно подготовить стандартные бланки подтверждения, содержащие достаточно подробную информацию, в трех экземплярах. |
This Declaration was signed on 12 October 1998 in triplicate in the Russian, Tajik and Uzbek languages. |
Настоящая Декларация подписана 12 октября 1998 года в трех экземплярах на русском, таджикском и узбекском языках. |
27.2.4. Instructions in triplicate in accordance with paragraph 34. below. |
27.2.4 инструкции в трех экземплярах в соответствии с пунктом 34, ниже. |
3.1.1. Drawings, in triplicate, sufficiently detailed to permit identification of the type. |
3.1.1 чертежи в трех экземплярах, достаточно подробные, чтобы можно было идентифицировать тип. |
You'll have to submit a formal request to Chellick and support it with Form 83-W in triplicate. |
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах. |
Filings to be done in triplicate. |
Иски должны быть составлены в трех экземплярах. |
The Brigadier wants me to address the Cabinet, have lunch at Downing Street, dinner at the Palace, and write 1 7 reports in triplicate. |
Бригадир хочет, чтобы я обратился к Кабинету, пообедал на Даунинг-стрит, отужинал во Дворце, и написал 17 отчетов в трех экземплярах. |
Lorna, can you get me these in triplicate? |
Лорна, можешь мне это сделать в трех экземплярах? |
[Ferg] So do we need this in triplicate? |
Нам нужно сделать это в трех экземплярах? |
2.2.2.1. drawings in triplicate, sufficiently detailed to permit identification of the type; |
2.2.2.1 достаточно подробные для идентификации типа чертежи в трех экземплярах; |
Documentation in triplicate giving a description of the technical characteristics of the VAS and the method of its installation; |
3.2.1 документация в трех экземплярах с описанием технических характеристик СОСТС и способа ее установки; |
3.2.1. Drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type of the device and showing the following: |
3.2.1 чертежи в трех экземплярах, достаточно подробные для определения типа устройства и показывающие следующее: |
The Reichssicherheitshauptamt (RSHA) in Berlin was responsible for organizing the transport and the chief of the Dossin Barracks (sammellager) prepared the paper convoy list in triplicate. |
RSHA) в Берлине было ответственным за организацию транспорта и глава казарм Доссина (sammellager) подготовил список бумаг конвоя в трех экземплярах. |
For each type of a replacement steering wheel equipped with an airbag module, the application shall be accompanied by the following documents in triplicate and the following particulars: |
3.2.2 Для каждого типа сменного рулевого колеса, оснащенного модулем подушки безопасности, к заявке прилагаются нижеперечисленные документы в трех экземплярах и следующие сведения: |
"3.1.1. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type, showing geometrically the position(s) in which the retro-reflecting device may be fitted to the vehicle, and in case of class IB or IIIB-retro-reflectors details of installation. |
"3.1.1 достаточно подробные для идентификации данного типа чертежи в трех экземплярах, указывающие геометрическое положение, в котором светоотражающее приспособление может устанавливаться на транспортном средстве, а в случае светоотражателей класса IB или IIIB - условия установки. |
DONE in triplicate, at the cities of London, Moscow and Washington, D.C., the twenty-seventh day of January, one thousand nine hundred and sixty-seven. |
СОВЕРШЕНО в трех экземплярах в городах Вашингтоне, О.К., Лондоне и Москве января месяца двадцать седьмого дня тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года. |
Documentation in triplicate giving a description of the technical characteristics of the immobilizer, the method of its installation, and the measure taken against inadvertent activation; |
27.2.1 документация в трех экземплярах с описанием технических характеристик иммобилизатора, способа его установки и мер, принимаемых с целью предотвращения его случайного срабатывания; |
15.2. It shall be accompanied by the under-mentioned documents in triplicate: description of the vehicle comprising all the relevant particulars referred to in Annex 1 to this Regulation. |
15.2 К заявке прилагаются перечисленные ниже документы в трех экземплярах: описание транспортного средства, включая все соответствующие данные, указанные в приложении 1 к настоящим Правилам. |
3.2. For each type of replacement pollution control device for which type approval is requested, the application for approval shall be accompanied by the following documents in triplicate. |
3.2 Для каждого типа сменного устройства для предотвращения загрязнения, для которого запрашивается официальное утверждение типа, к заявке на официальное утверждение прилагают перечисленные ниже документы в трех экземплярах. |
Detention warrants are issued in triplicate and must contain (a) the signature of the issuing authority, (b) the suspect's identification, (c) the indication of the facts that motivate the detention and of the respective legal grounds. |
Ордер на задержание выписывается в трех экземплярах и должен содержать а) подпись издающего органа; Ь) указание личности подозреваемого; с) ссылку на факты, мотивирующие задержание, и на соответствующие правовые основания. |
In witness thereof, the Head of the Office of the Government of the Republic of Croatia for Transitional Administration, on behalf of the Government of the Republic of Croatia, has signed this affidavit in triplicate in Croatian and English. |
В удостоверение чего начальник Управления правительства Республики Хорватии по связям с Временной администрацией от имени правительства Республики Хорватии подписал настоящий аффидевит в трех экземплярах на хорватском и английском языках. |