| This council was followed up by another one at Trier, where Agapetus was again represented by Marinus of Bomarzo. | Последовал ещё один синод в Трире, где Агапит был вновь представлен Марином де Бомарзо. |
| He was born at Trier, Germany, moved to Rome with his family and was subsequently trained as a lawyer. | Он родился в Трире и вместе с семьёй переехал в Рим, где впоследствии получил образование адвоката. |
| Subsequently, Perscheid earned his living as an itinerant photographer; he worked, amongst other places, in Saarbrücken, Trier, and Colmar, but also in Nice, Vienna, or Budapest. | Впоследствии Першайд зарабатывал на жизнь, будучи странствующим фотографом; он работал в Саарбрюккене, Трире, Кольмаре, в Ницце, Вене, Будапеште и других городах. |
| In the Eifel region, near Hunsrück, around Moseltal, along the lower Saar and in Trier, the drinking container is called Viezporz and consists of white porcelain or stoneware. | В районе Айфель, недалеко от Хунсрюка, в Мозельской долине, вдоль нижнего Саара и в Трире, кувшин для апфельвайна называется Вицпорц и делается из белого фарфора или глины. |
| After the fall of Arbogastes, his son Arigius succeeded in establishing a hereditary countship at Trier and after the fall of the usurper Constantine III some Franks supported the usurper Jovinus (411). | После падения Арбогаста его сын Аригиус преуспел в установлении наследуемого графства в Трире, а после падения узурпатора Константина III некоторые франки встали на сторону узурпатора Иовина (411 год). |
| August Treverorum (now Trier, in Germany) was the remote capital Constancy Chlorine, western Caesar, about the important border across Rein. | Августа Треверорум (сейчас Трир, в Германии) была отдаленной столицей Констанция Хлора, западного цезаря, около важной границы по Рейну. |
| At the same time the Imperial forces under Charles IV, Duke of Lorraine were besieging Trier, which Turenne had taken in the autumn of 1673. | В это же время имперские силы под командованием Карла IV, герцога Лотарингии, осаждали Трир, который был занят Тюренном осенью 1673 года. |
| He resumed his activity as professor and priest at Paderborn and later at Cologne, and in 1633 removed to Trier. | Он возобновил свою деятельность в качестве профессора и священника в Падерборне, а потом в Кельне, и в 1633 году был переведён в Трир. |
| In the year 400, Arles had been substituted for Trier as the residence of the chief government official of the civil Diocese of Gaul, the "Prefectus Praetorio Galliarum". | В 400 году Арль был заменен на Трир в качестве резиденции главного правительственного чиновника диоцеза Галлия. |
| Augusta Treverorum (present-day Trier in Germany) served as the prefecture's seat until 407 (or, according to other estimates, in 395), when it was transferred to Arelate (Arles). | Трир) до 407 года (или по другим оценкам, до 395 года) был центром галльской префектуры, затем центр переместился в Арелат (совр. |
| August Treverorum (now Trier, in Germany) was the remote capital Constancy Chlorine, western Caesar, about the important border across Rein. | Августа Треверорум (сейчас Трир, в Германии) была отдаленной столицей Констанция Хлора, западного цезаря, около важной границы по Рейну. |
| Créquy made his way into Trier to assume command, but was forced to surrender on 9 September. | Креки пробился в Трир, чтобы принять на себя командование, но был вынужден сдаться 9 сентября. |
| In 2000 Hubertus married Uta Maria König (born 25 February 1964, in Trier). | В 2000 году он женился на Ута Марии Кениг (род. 25 февраля 1964, Трир). |
| From 1410 onwards Oxford was appointed as a commissioner in Essex on various occasions, and in November 1411 was a Trier of Petitions from overseas in Parliament. | В 1410 году граф Оксфорд был назначен комиссаром в Эссексе, а в ноябре 1411 года посетил Трир с петицией от английского парламента. |
| The staff of Saint Peter, with which he had been raised to life, was preserved in Cologne till the end of the tenth century when the upper half was presented to Trier, and was afterwards taken to Prague by Emperor Charles IV. | Посох святого Петра, с помощью которого Матерн был воскрешен, сохранялся в Кёльне до конца Х века, когда верхняя его часть была передана в Трир, и впоследствии перенесена в Прагу императором Карлом IV. Meier, Gabriel. |
| The brother of Saint Apronia (Evronie), Saint Aprus was born near Trier. | Брат святой Апронии (иначе Евронии), он родился неподалёку от Трира. |
| John also wrote to Henry, the new Archbishop of Trier, granting him the pallium and encouraging him to lead a good life. | Иоанн также написал новому архиепископу Трира Генриху, поощряя его вести праведную жизнь. |
| He became Archbishop-Elector of Mainz in 1729, giving up the position in Trier as the Pope had prohibited a merging of the two Archbishoprics. | В 1729 году он стал курфюрстом Майнца, отказавшись от архиепископства Трира, так как папа запретил слияние двух архиепископств. |
| On 20 December 2001 he was named Bishop of Trier (the oldest diocese in Germany), succeeding Hermann Josef Spital nearly a year after the latter's retirement. | Он был позже назван епископом Трира (самой старой епархии в Германии) 20 декабря 2001 года, заменяя Херманна Йозефа Шпиталя, почти через год после отставки последнего. |
| During his time as archbishop, he reorganized the finances of the Archbishopric of Trier, supported the new University of Trier, and served as chair for several imperial mediations. | Во время своего пребывания в должности он реорганизовал финансы архиепископства Трира, поддержал новый Трирский университет и служил председателем нескольких имперских посредничеств. |
| My name is Lars von Trier and I wish you all a really good evening. | Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера. |
| Von Trier's a genius, but he's got a reputation for being really tough on actresses. | Фон Триер - гений, но у него репутация человека, довольно жёсткого с актрисами. |
| Von Trier wants to be serious with the magic. | Фон Триер хочет быть серьезным с магией кино. |
| My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening. | Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера. |
| Like... Lars Von trier requesting me for an audition? | Ларс фон Триер пригласил меня на прослушивание. |
| Tortorella is a native of Wilmette, Illinois, and a graduate of New Trier High School. | Торторелла является уроженцем Уиллмета, Иллинойс и выпускником школы New Trier High. |
| She attended New Trier High School in Winnetka, Illinois, with her best friend, actress Virginia Madsen. | Она окончила New Trier High School вместе со своей подругой, актрисой Вирджинией Мэдсен. |
| Rumsfeld attended Baker Demonstration School, and later graduated from New Trier High School. | Рамсфелд ходил в частную среднюю школу Вакёг Demonstration School, затем окончил New Trier High School. |
| Friday: VDP Grosser Ring in Mosel holds an auction, usually in the congress centre Europahalle in Trier. | Пятница: VDP Grosser Ring в Мозеле проводит аукцион обычно в конгресс- центре Europahalle в Трире (Trier). |
| In this film will be used scenic techniques in the style of Guy Ritchie and the late Trier. | В этом фильме будут использованы сценарные приёмы в стиле Гая Ричи и позднего Триера. |
| 2006: The Boss of it All (Direktren for det hele) - Directed by Lars von Trier. | Direktren for det Hele, англ. The Boss of it All) - фильм режиссёра Ларса фон Триера 2006 года. |
| Much of the personality of the character Justine was based on von Trier himself. | Большая часть личности Джастин была основана на личности самого Триера. |
| His international reputation led the company to build a network of internationally well-established co-production partner companies, including Lars von Trier's Zentropa and most recently, Francis Ford Coppola's American Zoetrope. | Была создана международная сеть с другими компаниями для совместного производства, включая Zentropa Productions Ларса фон Триера и American Zoetrope Фрэнсиса Форд Коппола. |
| I'm coming out in a Lars Von Trier movie next year. | Я положил на съёмки у Ларса Фон Триера! |
| Cruz wrote that she would like to work with von Trier, and spoke enthusiastically about the play The Maids by Jean Genet. | Крус сообщала, что она хотела бы работать с Триером, и с энтузиазмом говорила о пьесе «Служанки» Жана Жене. |
| With Von Trier, it's not only the problem of belief in the sense of, do people generally still believe today the place of religion today, and so on. | В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее. |
| Danish film in the 1990s was dominated by Lars von Trier. | Йерегорд на протяжении 90-х годов активно сотрудничал с датским режиссёром Ларсом фон Триером. |
| The post-depression version of the script was to some extent written as an exercise for von Trier, to see if he had recovered enough to be able to work again. | Версия сценария, созданная после депрессии, была написана фон Триером скорее как упражнение, чтобы проверить, насколько он в состоянии заниматься творческой деятельностью. |
| During the first semester of 2006, an ad hoc seminar was held in Trier. | В первом полугодии 2006 года в Триере был проведен специальный семинар. |
| You didn't happen to mention anything about our conversation about Lars Von Trier, did you? | Ты же никому не говорила про наш разговор о Ларсе фон Триере? |
| Even if the parties were satisfied at the outset as to the reliability of the signature method, a court or trier of fact may rule otherwise. | Даже если стороны будут с самого начала убеждены в надежности соответствующего способа подписания, суд или какое-либо лицо или организация, оценивающие факты, все равно смогут вынести решение об обратном. |
| It also means that even if there was no dispute about the identity of the person signing or the fact of signing, a court or trier of fact may still rule that the electronic signature was not appropriately reliable, and therefore invalidate the entire contract. | Это также означает, что, даже если по поводу идентификации подписавшего лица или факта проставления подписи вообще не возникает никакого спора, суд или какое-либо лицо или организация, оценивающие факты, все же могут признать электронную подпись недостаточно надежной и сделать тем самым весь договор юридически недействительным. |