Funding in the first triennium has been assessed according to the 2014 business plan of the Multilateral Fund. |
Финансирование в первый трехгодичный период оценивалось в соответствии с бизнес-планом Многостороннего фонда на 2014 год. |
Approximately 35 per cent for the triennium 2008-2010 |
Примерно 35 процентов на трехгодичный период 2008 - 2010 годов |
The Protocol was adjusted in 2007 to include an accelerated phase-out schedule for hydrochlorofluorocarbons and the Fund replenished in 2011 by $450 million for the 2012-2014 triennium. |
В 2007 году в Протокол были внесены изменения с целью предусмотреть в нем ускоренный график постепенного отказа от использования хлорфторуглеродов, а в 2011 году было осуществлено пополнение Фонда суммой в размере 450 млн. долл. США на трехгодичный период 2012-2014 годов. |
It has been assumed that project preparation will take place in the 2018-2020 triennium and that the first tranche will be disbursed in 2020. |
Предполагается, что подготовка проекта будет проведена в трехгодичный период 20182020 годов и что первый транш будет выплачен в 2020 году. |
Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund: summary table of total costs and requirements by activity for the triennium 2007-2009 |
Целевой фонд технического сотрудничества Базельской конвенции: сводная таблица общих расходов и потребностей в разбивке по видам деятельности на трехгодичный период 2007-2009 годов |
He explained how the calculations were done to come to an estimate of the funding range for the triennium 2012-2014. |
Он пояснил, как были произведены расчеты, на основе которых был выведен диапазон сметы финансирования на трехгодичный период 2012-2014 годов. |
Operational budget by budget code lines for the triennium 2009 - 2011 |
Оперативный бюджет на трехгодичный период 2009 - 2011 годов с указанием бюджетных кодов |
He then showed the funding requirement for non-investment and supporting activities and the estimated total funding requirement for the triennium 2015 - 2017 and subsequent trienniums. |
Затем он проинформировал о потребностях в финансирование неинвестиционной и вспомогательной деятельности и расчетной общей потребности в финансировании на трехгодичный период 2015-2017 годов и последующие трехлетние периоды. |
The increased positive transfer to developing countries in the triennium 1991-1993 can be broken down as follows: |
Увеличение притока ресурсов в развивающиеся страны в трехгодичный период 1991-1993 годов можно разбить на следующие составляющие: |
In particular, the General Assembly should pay close attention to the payments made by the Organization's principal debtor, the United States, and, if necessary, raise the ceiling rate for the assessment of contributions for the triennium 2007-2009. |
В частности, Генеральная Ассамблея должна уделить пристальное внимание выплатам, производимым основным должником Организации, Соединенными Штатами Америки, и в случае необходимости повысить верхний предел для начисления взносов на трехгодичный период 2007 - 2009 годов. |
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the assessment report provided a useful basis for the week's negotiations on the replenishment of the Multilateral Fund for the triennium 2015 - 2017 and beyond. |
Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, заявили, что доклад об оценке служит хорошей основой для переговоров, которые будут проходить в течение недели в отношении пополнения Многостороннего фонда на трехгодичный период 2015 - 2017 годов и последующий период. |
She emphasized that the Panel's estimated total funding requirement for the triennium 2015 - 2017 (and for subsequent triennia) had not changed compared to what was reported in the May 2014 task force report. |
Она подчеркнула, что, согласно оценкам Группы, общая сумма потребностей на трехгодичный период 2015-2017 годов (и на последующий трехгодичный период) не изменилась по сравнению с суммой, которая была указана в докладе целевой группы в мае 2014 года. |
We also reiterate the importance of the forthcoming negotiations on the scale of assessments for the triennium 2004-2006, and their swift conclusion, while reaffirming the principle of "capacity to pay" as the fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the United Nations. |
Мы также вновь заявляем о важности предстоящего обсуждения шкалы взносов на трехгодичный период 2004 - 2006 годов и его быстрого завершения и при этом подтверждаем, что принцип «платежеспособности» является основополагающим критерием при распределении расходов Организации Объединенных Наций. |
The Chair invited the Task Force to consider possible elements for inclusion in the Convention's work programme for the triennium 2009-2011. |
ВОЗМОЖНЫЕ БУДУЩИЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОННЫХ СРЕДСТВ ИНФОРМАЦИИ В РАМКАХ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ ПО КОНВЕНЦИИ НА ТРЕХГОДИЧНЫЙ ПЕРИОД 2009-2011 ГОДОВ |
The secretariat hereby submits for consideration by the Parties a proposed programme and budget for the biennium 2007-2008 and, alternatively, for the triennium 2007-2009, as contained in annex I to the present note. |
Настоящим секретариат представляет для рассмотрения Сторон предлагаемые на двухгодичный период 2007-2008 годов или на трехгодичный период 2007-2009 годов программу и бюджет, приведенные в приложении I к настоящей записке. |
The proposed programme and budget for 2007-2008 or 2007-2009 that are presented for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting fit into the medium-term strategy approved by Parties in the Strategic Plan and should operationalize the Strategic Plan over the biennium or triennium. |
Предлагаемые программа и бюджет на 2007-2008 годы или 2007-2009 годы, которые представлены для рассмотрения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании, укладываются в рамки среднесрочной стратегии, одобренной Сторонами в Стратегическом плане, и должны обеспечить осуществление Стратегического плана в соответствующий двухгодичный или трехгодичный период. |
It was the Secretariat's understanding that changes in the list of least developed countries approved subsequent to the adoption of resolution 55/235 would be reflected in due course in the updated composition of levels for the triennium 2004-2006. |
Секретариат исходит из того, что изменения в списке наименее развитых стран, утвержденные после принятия резолюции 55/235, будут в должное время отражены в обновленном составе стран, относящихся к соответствующим уровням, на трехгодичный период 2004-2006 годов. |
The strategic planning process had also resulted in proposals for the modification of business planning for the Fund during the 2003-2005 triennium, particularly in the area of resource planning and allocation. |
Результатом процесса стратегического планирования также явились предложения, касающиеся изменения планирования деловой активности Фонда на трехгодичный период 20032005 годов, особенно в области планирования ресурсов и распределения средств. |
In agreeing to the replenishment for the 2000-2002 triennium in Beijing, the Parties had set a budget for the Multilateral Fund of $475 million and requested the Executive Committee to endeavour to fully commit the budget. |
Согласившись на Совещании в Пекине с уровнем пополнения Фонда на трехгодичный период 2000-2002 годов, Стороны сформировали бюджет Многостороннего фонда в объеме 475 млн. долл. США и просили Исполнительный комитет приложить усилия для обеспечения реализации бюджета в полном объеме. |
Budget estimate for the biennium 2007 - 2008 or triennium 2007 - 2009 is presented in three categories, namely: |
Бюджетная смета на двухгодичный период 2007-2008 годов или трехгодичный период 2007-2009 годов представлена по трем категориям, а именно: |
Therefore, the secretariat requested the Working Group to review whether the Task Force on Water-related Disease Surveillance (Task Force on Surveillance) should be maintained in the future, as well as examine possibilities for different modes of its operation in the new triennium. |
В этой связи секретариат просил Рабочую группу рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения Целевой группы по наблюдению за связанными с водой заболеваниями (Целевая группа по наблюдению) в будущем, а также рассмотреть возможные различные варианты ее работы в новый трехгодичный период. |
Adopts the work programme of the Open-ended Working Group for 2009-2011 contained in the annex to the present decision; Elects the following representatives as members of the Bureau of the Open-ended Working Group for the triennium 2009-2011: |
утверждает программу работы Рабочей группы открытого состава на 2009-2010 годы, изложенную в приложении к настоящему решению; избирает следующих представителей в состав Бюро Рабочей группы открытого состава на трехгодичный период 2009-2011 годов: |
In the meantime, the Fifth Committee should come to an agreement on specific guidelines to give to the Committee on Contributions with a view to determining the scale for the triennium 1995-1997. |
А пока Пятому комитету надлежит договориться о точных директивах Комитету по взносам относительно построения шкалы на трехгодичный период 1995-1997 годов. |
In its deliberations, the contact group had referred extensively to dDecision X/13, which had formed the basis for the terms of reference of the study for the replenishment for the previous triennium. |
В ходе обсуждений участники контактной группы часто ссылались на решение Х/13, которое лежало в основе определения сферы охвата исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда на предыдущий трехгодичный период. |
He said that, on the basis of the updates carried out and contained in the supplementary report, the Task Force had estimated a funding requirement ranging from $530.5 million to $568.7 million for the triennium 2003-2005. |
Он сказал, что на основе обновления данных, которое было проведено и содержится в дополнительном докладе, Целевая группа оценивает потребности в финансировании на трехгодичный период 2003-2005 годов в сумме 530,5 млн. долл. США - 568,7 млн. долл. США. |