Примеры в контексте "Trickery - Обман"

Примеры: Trickery - Обман
I mean, it's a type of trickery, like card magic or vanishing an elephant. То есть, это своего рода обман, как карточные фокусы или исчезновение слона.
You must know it's all shabby trickery. Ты должна знать, что это обман.
This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before. Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде.
Employing trickery to obtain their freedom, they split up. Они используют обман для получения своей свободы и разделяются.
You should go and reveal this evil trickery. Вы должны вернуться и раскрыть этот дьявольский обман.
I think the Aggedor that we've seen is nothing but technological trickery. Я думаю, что Аггедор, которого мы видели не что иное, как технологический обман.
Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat. Ваш жалкий обман только задержит ваше неизбежное поражение.
I knew there was some trickery afoot. Я знал, что затевается обман.
It merely represents manipulation and trickery with regard to the interpretation of those resolutions. Это не что иное, как манипулирование и обман в истолковании этих резолюций.
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing. Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов.
There's been deception and trickery throughout this trial. В этом деле сплошные жульничество и обман.
You must know it's all shabby trickery. Вы должна понимать, что все это - гнусный обман
The rest is all devilry, lies and trickery! Свинец, это только свинец, все остальное сатанинские дела и обман...
Credit me with the power to discriminate, Mr Creek, between truth and trickery. Позвольте мне самой судить, мистер Крик, что есть правда, а что обман.
Optical trickery so that you think you can see monsters... and a robot with claws so that you can see their effects. Оптический обман, вы думали, что видели монстра... а робот с когтями оставлял следы.
It is a lantern show, trickery! Это иллюзия освещения, обман!
Your trickery changes nothing. Твой обман ничего не меняет.
I can forgive your trickery. Я могу простить ваш обман.
Comedies are nothing but vulgar trickery. Комедии - лишь вульгарный обман.
Some things are obvious trickery. Некоторые вещи - очевидный обман.
When Gwydion reveals the trickery, Arianrhod places a final tynged on Lleu: he would never have a wife from any race that is on this earth now. Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Ллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас.
Was it, like, trickery in the lights, or maybe you were so primed to see it, then there it was. Возможно, это был обман зрения, или может ты так устала, что тебе померещилось.