I mean, it's a type of trickery, like card magic or vanishing an elephant. |
То есть, это своего рода обман, как карточные фокусы или исчезновение слона. |
You must know it's all shabby trickery. |
Ты должна знать, что это обман. |
This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before. |
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. |
Employing trickery to obtain their freedom, they split up. |
Они используют обман для получения своей свободы и разделяются. |
You should go and reveal this evil trickery. |
Вы должны вернуться и раскрыть этот дьявольский обман. |
I think the Aggedor that we've seen is nothing but technological trickery. |
Я думаю, что Аггедор, которого мы видели не что иное, как технологический обман. |
Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat. |
Ваш жалкий обман только задержит ваше неизбежное поражение. |
I knew there was some trickery afoot. |
Я знал, что затевается обман. |
It merely represents manipulation and trickery with regard to the interpretation of those resolutions. |
Это не что иное, как манипулирование и обман в истолковании этих резолюций. |
For example, Police should not use force, violence, compulsion or unfair methods such as trickery when interviewing. |
Например, полиция не должна применять силу, насилие, принуждение или недобросовестные методы, такие, как обман при проведении допросов. |
There's been deception and trickery throughout this trial. |
В этом деле сплошные жульничество и обман. |
You must know it's all shabby trickery. |
Вы должна понимать, что все это - гнусный обман |
The rest is all devilry, lies and trickery! |
Свинец, это только свинец, все остальное сатанинские дела и обман... |
Credit me with the power to discriminate, Mr Creek, between truth and trickery. |
Позвольте мне самой судить, мистер Крик, что есть правда, а что обман. |
Optical trickery so that you think you can see monsters... and a robot with claws so that you can see their effects. |
Оптический обман, вы думали, что видели монстра... а робот с когтями оставлял следы. |
It is a lantern show, trickery! |
Это иллюзия освещения, обман! |
Your trickery changes nothing. |
Твой обман ничего не меняет. |
I can forgive your trickery. |
Я могу простить ваш обман. |
Comedies are nothing but vulgar trickery. |
Комедии - лишь вульгарный обман. |
Some things are obvious trickery. |
Некоторые вещи - очевидный обман. |
When Gwydion reveals the trickery, Arianrhod places a final tynged on Lleu: he would never have a wife from any race that is on this earth now. |
Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Ллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас. |
Was it, like, trickery in the lights, or maybe you were so primed to see it, then there it was. |
Возможно, это был обман зрения, или может ты так устала, что тебе померещилось. |