Work on the Rules has been undertaken in a Working Group of the Whole under the chairmanship of Judge Treves. |
Работой над Регламентом занималась пленарная рабочая группа под председательством судьи Тревеса. |
At the same session, the Tribunal had also elected Judge Tullio Treves as President of the Seabed Disputes Chamber. |
На той же сессии Трибунал избрал также судью Тулио Тревеса Председателем Камеры по спорам, касающимся морского дна. |
At the second session, an informal consultative working group of the whole was established, chaired by Judge Treves, for the review of the consolidated text. |
На второй сессии была учреждена неофициальная консультативная рабочая группа полного состава под председательством судьи Тревеса для обзора сводного текста. |
The Working Group of the Whole on the Rules of the Tribunal was established at the second session under the chairmanship of Judge Treves with a view to examining the Rules. |
Рабочая группа полного состава по регламенту Трибунала была учреждена на второй сессии под председательством судьи Тревеса в целях рассмотрения Регламента. |
A recent survey (on "Non-Compliance Procedures in Multilateral Environmental Agreements", prepared under the supervision of Tullio Treves, Attila Tanzi and Laura Pineschi) illustrates and describes the mechanisms developed under different MEAs. |
В одном обследовании ("Процедуры определения несоблюдения положений многосторонних природоохранных соглашений", подготовленном под руководством Туллио Тревеса, Аттилы Танци и Лауры Пинески), иллюстрируются и описываются механизмы, разработанные в рамках различных МПОС. |