| Wide tread, likely rubber sole. | Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва. |
| The wide tread and strengthened steel belts give the tyre stability. | Широкий протектор и усиленные стальные брекеры гарантируют стабильное поведение шины. |
| The outermost rubber to which the tread is vulcanized | Внешний слой каучука, на который методом вулканизации накладывается протектор |
| I recognize this tire tread. | Мне знаком этот протектор. |
| "Carcass" means that part of a pneumatic tyre other than the tread and the rubber sidewalls which, when inflated, bears the load; 1 | 2.7 "каркас"- часть пневматической шины, иная, чем протектор и резина боковины, которая при накачанной шине воспринимает нагрузку1; |
| I'll have to tread with the utmost care and attention. | [БАКЕТ] Придется действовать с предельной осторожностью. |
| May I suggest we tread more carefully, sir? | Могу я посоветовать действовать осторожнее, сэр? |
| We've got to tread very, very lightly with it. | мы должны действовать очень очень осторожно. |
| No, you'll tread exactly where and how I tell you. | Нет, ты будешь действовать в точности так, как я тебе скажу, и именно в том месте, которое я назову. |
| Blair is much more vulnerable than he was a year ago, and he must tread softly if he does not want to lose further support. | Премьер-министр должен действовать очень осторожно, если не хочет потерять дальнейшую поддержку. Сегодня он гораздо уязвимее, чем еще год назад. |
| I think I see the road and yet I fear to tread it. | Мне кажется, я вижу путь но я боюсь ступать на него. |
| It is forbidden to tread there! | Туда запрещено и ногой ступать! |
| And we should tread softly. | И я молю вас всех ступать помягче. |
| For you to tread on as on thistle-down. | Ради тебя я буду ступать так легко, Как будто я пушинка. |
| We said we wouldn't tread on each other's toes. | Мы же договорились не наступать друг другу на больные мозоли. |
| There are cases (elaborated in this paper) where the definition may, figuratively speaking, tread on some countries' toes, as was mentioned at the twenty-third session of the Group of Experts. | Существуют примеры (поясняемые в настоящем докладе), когда данное определение может, фигурально выражаясь, наступать на мозоли стран, как это было отмечено на двадцать третьей сессии Группы экспертов. |
| Behold. I give you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy. | Я даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражию. |
| You can't tread on any butterflies. | Нельзя наступать на бабочек. |
| There no man may tread. | Там никто не может наступать. |
| Some leap where others fear to tread. | Третьи шагают там, где другие боятся ступить. |
| I will not let you tread the path of sin | Я не позволю тебе ступить на путь греха. |
| Chynoweths stroll in where Warleggans fear to tread. | Чайноветы разгуливают там, где Уорлегганы боятся и шагу ступить. |
| [Fishlegs] "No man shall tread on these shores, lest he become what he has most feared." | "Ни один человек не может ступить на эти берега, не превратившись в свой худший кошмар". |
| Where Angels Fear to Tread. | Куда боятся ступить ангелы. |
| He eliminates all who dare tread in his shadow. | Убивает всех, кто посмеет наступить на его тень. |
| Sure, she's got some frisky tricks up her sleeve, but there's more tread on those tires than it's worth. | Конечно, у нее есть парочка хитрых уловок в кармане, но можно и наступить на грабли, нежели это сработает. |
| Don't let him tread on the... | Не дайте ему наступить... |