| And it's a travesty, Nelson. | И это уже пародия, Нельсон. |
| Proposition 3, on zoning laws, is a travesty. | Третий пункт, закон о зонировании, это пародия. |
| That's what this is, a beastly travesty! | Вот что это, ужасная пародия! |
| Pushing you towards a sentence in a mental health facility, after everything you've been through, that would have been a travesty. | Толкать тебя к приговору в психиатрическом учреждении, после всего, через что ты прошел, это была бы пародия. |
| Your Honor, this is a travesty. | Ваша честь, это пародия. |
| This trial is a travesty. | Этот процесс просто пародия. |
| It's the American version, and it's a travesty. | Это американская версия, пародия. |
| It's a travesty, really. | Это пародия, правда. |
| And this is a-a travesty! | И это - пародия! |
| This is a travesty, Judge Mathis. | Это пародия, судья Мэтис. |
| You can tell these people are good people... Cassetti, he deserved to be executed for what he did, and the world knows it was a travesty that he was not! | Вы можете сказать, эти люди - хорошие люди... этот Кассетти... этот Кассетти, он заслуживает казни за все что он сделал, и весь мир знает, что это просто пародия, тот суд, заявивший что он ничего не делал. |
| Korean barbecue is a travesty and a far cry from authentic. | Корейское барбекю - жалкая пародия, не имеющая отношения к оригиналу. |
| It's a travesty. | МУЖЧИНА: (ШЕПЧЕТ) Это - пародия; |
| Well, since that travesty you called an interview with David Clarke, public's practically drawing horns and a pointy tail on my image. | Поскольку та пародия, которую ты назвала интервью с Дэвидом кларком, публично нарисовала рога и заостренный хвост моему образу. |
| That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult. | И расценивать это как подходящий способ отметить Международный женский день - это просто пародия и издевка. |
| And their marriage, under these circumstances, is a travesty. | И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия! |
| It was a travesty. | Это была пародия на конкурс. |
| This is a travesty! | Это пародия на справедливость! |
| It's a bloody travesty, man. | Просто пародия какая-то, чувак. |