And it's a travesty, Nelson. |
И это уже пародия, Нельсон. |
Proposition 3, on zoning laws, is a travesty. |
Третий пункт, закон о зонировании, это пародия. |
That's what this is, a beastly travesty! |
Вот что это, ужасная пародия! |
Pushing you towards a sentence in a mental health facility, after everything you've been through, that would have been a travesty. |
Толкать тебя к приговору в психиатрическом учреждении, после всего, через что ты прошел, это была бы пародия. |
Your Honor, this is a travesty. |
Ваша честь, это пародия. |
This trial is a travesty. |
Этот процесс просто пародия. |
It's the American version, and it's a travesty. |
Это американская версия, пародия. |
It's a travesty, really. |
Это пародия, правда. |
And this is a-a travesty! |
И это - пародия! |
This is a travesty, Judge Mathis. |
Это пародия, судья Мэтис. |
You can tell these people are good people... Cassetti, he deserved to be executed for what he did, and the world knows it was a travesty that he was not! |
Вы можете сказать, эти люди - хорошие люди... этот Кассетти... этот Кассетти, он заслуживает казни за все что он сделал, и весь мир знает, что это просто пародия, тот суд, заявивший что он ничего не делал. |
Korean barbecue is a travesty and a far cry from authentic. |
Корейское барбекю - жалкая пародия, не имеющая отношения к оригиналу. |
It's a travesty. |
МУЖЧИНА: (ШЕПЧЕТ) Это - пародия; |
Well, since that travesty you called an interview with David Clarke, public's practically drawing horns and a pointy tail on my image. |
Поскольку та пародия, которую ты назвала интервью с Дэвидом кларком, публично нарисовала рога и заостренный хвост моему образу. |
That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult. |
И расценивать это как подходящий способ отметить Международный женский день - это просто пародия и издевка. |
And their marriage, under these circumstances, is a travesty. |
И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия! |
It was a travesty. |
Это была пародия на конкурс. |
This is a travesty! |
Это пародия на справедливость! |
It's a bloody travesty, man. |
Просто пародия какая-то, чувак. |