States should cooperate with the national medical and transplant community to ensure that practitioners are aware of their legal obligations and to promote the development of an ethical culture around transplantation. |
Государства должны сотрудничать с национальными сообществами медиков и трансплантологов в целях обеспечить, чтобы специалисты-практики осознавали свои правовые обязательства, и способствовать формированию этической культуры пересадки органов. |
States should further cooperate with the national medical and transplant community in developing effective and transparent systems for transplantation supported by robust systems of oversight and reporting. |
Государствам следует, кроме того, сотрудничать с национальными сообществами медиков и трансплантологов в разработке эффективных и прозрачных систем пересадки органов, подкрепленных надежными системами надзора и сбора информации. |
"Physicians must safeguard the rights and interests of potential donors and recipients by observing the internationally accepted rules and procedures for transplantation." |
"Врачи обязаны гарантировать права и интересы потенциальных доноров и реципиентов путем соблюдения международно признанных правил и процедур пересадки органов и тканей". |
For example, it is well established that permitting live transplantation from unrelated donors carries particular risks of exploitation, as does providing incentives to "donors" that go beyond reimbursement of genuine costs. |
Хорошо известно, например, что с особыми рисками эксплуатации сопряжено разрешение пересадки органов от неродственных живых доноров, равно как и создание для «доноров» стимулов, выходящих за рамки возмещения реальных издержек. |
States should continue to reject all forms and avenues of commercialization of transplantation as a means of addressing demand-fuelled exploitation on the grounds of human rights concerns, including threats to basic principles of equality and non-discrimination. |
Государствам следует продолжать отвергать все формы и направления коммерциализации пересадки органов в качестве способа борьбы со стимулируемой спросом эксплуатацией по соображениям обеспокоенности вопросами защиты прав человека, в том числе угрозами основополагающим принципам равенства и недискриминации. |
The international legal framework around trafficking in persons for the removal of organs also provides important guidance for navigating the larger ethical and policy issues around transplantation and transplantation-related exploitation. |
Международно-правовая база, касающаяся торговли людьми в целях изъятия органов, также служит важным ориентиром, позволяющим разобраться в крупных этических и политических проблемах, существующих вокруг пересадки органов и связанной с трансплантацией эксплуатации. |
It is crucial to guarantee sufficient donor screening so that organs that may transmit incurable infections, such as hepatitis and HIV, may be excluded prior to transplantation. |
Исключительно важно гарантировать соответствующий отбор доноров, с тем чтобы исключить возможность пересадки органов, через которые при трансплантации могут передаваться такие неизлечимые инфекционные заболевания, как гепатит и ВИЧ. |
She then considers exploitation in transplantation as a form of trafficking in persons and the extent to which this framework provides a structure within which more effective, rights-based responses can be developed and implemented. |
Далее, исходя из того что эксплуатация в целях пересадки органов является одной из форм торговли людьми, она рассматривает, в какой мере данная конструкция способна послужить основой, опираясь на которую, можно будет разработать и внедрить более эффективные ответные меры с учетом необходимости соблюдения прав человека. |
A new direction was born at the junction of conservative and transplantation therapy, that is joining conventional treatment and transplantation of organs and tissues. |
Новое направление родилось на грани консервативной и трансплантационной терапии, то есть, иными словами, на стыке общепринятых методов лечения и пересадки органов и тканей. |