| Project activities began formally as of September 1, 2003 and the first tranche of funding the European Commission and Irish Aid was disbursed in December 2003. | Официальное осуществление мероприятий в рамках проекта началось 1 сентября 2003 года, и первый транш финансовых ресурсов по линии Европейской комиссии и программы «Айриш Эйд» был выделен в декабре 2003 года. |
| That included the transfer of funds by the central Government to the Darfur Reconstruction and Development Fund to enable the implementation of reconstruction projects, the first tranche of which, $200 million, due upon signing the agreement on 14 July 2011, was deferred. | В частности речь идет о перечислении центральным правительством в фонд реконструкции и развития Дарфура на осуществление проектов реконструкции средств, первый транш которых (200 млн. долл. США), подлежавший переводу после подписания соглашения 14 июля 2011 года, до сих пор не поступил. |
| 28.01.2010 On 26 January CJSC SSMO LenSpetsSMU redeemed another tranche of its credit from OJSC AKB ROSBANK for the amount of 6.9 ml USD ahead of schedule. | 26.01.2010 26 января ЗАО ССМО «ЛенСпецСМУ» досрочно погасило очередной транш кредита ОАО АКБ «РОСБАНК» в сумме 6,9 млн долл. |
| That decision, under the biennium 20062007 (5th tranche) brought the total appropriation of the Development Account for the biennium 2006-2007 to $21,551,900. | В соответствии с этим решением в рамках двухгодичного периода 2006 - 2007 годов (пятый транш) ассигнования для Счета развития на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составили в общей сложности 21551900 долл. США. |
| The UNECE Trade Division also contributed to the seminar on Trade and Transport Facilitation organized in Tbilisi, Georgia, in May 2006 by the Transport Divisions of UNECE and ESCAP on the basis of their 4th tranche UNDA project. | Отдел торговли ЕЭК ООН также внес вклад в проведение семинара по упрощению процедур торговли и перевозок, организованного в Тбилиси, Грузия, в мае 2006 года отделами транспорта ЕЭК ООН и ЭСКАТО в рамках их проекта (четвертый транш), финансируемого по линии Счета развития ООН. |
| The third tranche was launched by President Karzai on 13 May, with all provincial capitals now part of the process. | Третий этап был начат президентом Карзаем 13 мая, и теперь в этом процессе принимают участие все провинциальные столицы. |
| UNIDO had reported to the Executive Committee at its forty-eighth meeting that the first tranche of the national CFC phase-out plan had been completed in August 2005. | ЮНИДО сообщила Исполнительному комитету на его сорок восьмом совещании о том, что первый этап реализации национального плана действий по поэтапному отказу от ХФУ был завершен в августе 2005 года. |
| Transition is continuing. Tranche 4 is under way, with 87 per cent of the population living in areas where ANSF have lead security responsibility. | Переходный процесс продолжается; в настоящее время проводится четвертый этап, АНСБ стали отвечать за безопасность районов, в которых проживает 87 процентов населения. |
| The third tranche of the transition of security responsibilities to the Afghan National Security Forces progressed as planned, with the forces taking responsibility for Kapisa, Kunduz and Uruzgan Provinces, in addition to the entirety of Kandahar Province, covering 75 per cent of the Afghan population. | Третий этап процесса передачи Афганским национальным силам безопасности ответственности за обеспечение безопасности проходил согласно плану: эти силы взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности в провинциях Каписа, Кундуз и Урузган и на всей территории провинции Кандагар, обеспечив тем самым охват 75 процентов населения Афганистана. |
| As Afghanistan entered tranche 3 of the transition process, the Afghan security forces assumed security lead for over 75 per cent of the Afghan population. | По мере того как в Афганистане начинается третий этап переходного процесса, Афганские национальные силы безопасности взяли на себя руководящую роль в сфере безопасности в районах, где проживает более 75 процентов населения Афганистана. |
| The second and final funding tranche of the project was expected to be disbursed in 2007. | Как ожидается, вторая и последняя часть финансовых средств на выполнение этого проекта будет выделена в 2007 году. |
| The first tranche of the independence bonus of $4.2 million had been released and the Administrator proposed that the remaining balance of $10.3 million in bonus amounts be released. | Была выделена первая часть дополнительных финансовых ресурсов странам в связи с достижением ими независимости на общую сумму 4,2 млн. долл. США, и Администратор предложил предоставить оставшуюся сумму, составляющую 10,3 млн. долл. США, для дополнительного финансирования. |
| Balance at 1 January 1995: final tranche of 1994 pledge | Остаток на 1 января 1995 г.: окончательная часть взноса за 1994 г. |
| The Advisory Committee notes that there is an enhanced focus on African development needs in the seventh tranche, with 20 of the proposed 28 projects involving capacity-building activities in Africa (ibid., para. 35.9). | Консультативный комитет отмечает, что значительная часть средств седьмого транша будет направлена на удовлетворение потребностей африканских стран в области развития: 20 из 28 предлагаемых проектов направлены на развитие потенциала в странах Африки (там же, пункт 35.9). |
| The first tranche of close to US$ 10 million was allocated in April 2010 in support of vulnerable populations in Khyber Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas. | Первая часть средств объемом почти 10 млн. долл. США была выделена в апреле 2010 года для поддержки пострадавшего населения в провинции Хайбер-Пахтунхва и Территории племен федерального управления. |
| The programme manager is currently developing new criteria for the fifth tranche of Development Account funding. | В настоящее время руководитель программы разрабатывает новые критерии для пятой очереди финансирования по линии Счета развития. |
| We welcome recent progress in producing a work plan for the Ministry of Local Government Administration, and we urge the Provisional Institutions to launch an initial tranche of pilot projects as soon as possible. | Мы приветствуем недавний прогресс в разработке плана работы министерства по местным органам управления и настоятельно призываем временные институты как можно быстрее приступить к осуществлению первой очереди экспериментальных проектов. |
| The following criteria guided the formulation of the last tranche (the fourth tranche) of Development Account projects: | При определении последней (четвертой) очереди проектов по линии Счета развития за основу были взяты следующие критерии: |
| (a) The Afghan Government continued to work jointly with NATO on the implementation of tranche 1 areas of transition as well as the planning for tranche 2. | а) Правительство Афганистана продолжало совместно с НАТО принимать меры по обеспечению передачи функций безопасности местным структурам в районах, которые были отнесены к первой очереди, а также планировать деятельность на втором этапе. |