| The first five months of 2013 saw a similar price trajectory as in 2012. | В первые пять месяцев 2013 года наблюдалась такая же динамика цен, как и в 2012 году. |
| However, in the second quarter of 2012, crude prices reversed their upward trajectory. | Однако в втором квартале 2012 года повышательная динамика цен на сырую нефть сменилась понижательной. |
| Leadership and political participation: trajectory of progress towards the target | Руководящая роль женщин и их участие в политической жизни: динамика продвижения к поставленной цели |
| SEPI's human resources followed roughly the same trajectory as its financial resources. | В вопросе людских ресурсов ГСПР наблюдается примерно та же динамика, что и в финансовых ресурсах. |
| Figure V Ending violence against women: trajectory of progress towards the target | Искоренение насилия в отношении женщин: динамика прогресса в достижении целей |
| With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. | В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года. |
| Climate change, one of the most important challenges for sustainability, is fundamentally global; its trajectory is dependent on the intersection of population and models of economic growth, production and consumption, and it will demand global responses. | Изменение климата, одна из наиболее важных проблем для устойчивого развития, по своей сути является глобальным явлением; его динамика зависит от взаимодействия населения и моделей экономического роста, производства и потребления, и это требует ответных действий на глобальном уровне. |
| The current trajectory is not sustainable. | Нынешняя динамика носит неустойчивый характер. |
| Employment figures followed a similar trajectory, with the regional unemployment rate holding fairly steady during the first half of the year but climbing during the second. | Аналогичная динамика прослеживается и в показателях занятости: на протяжении первой половины года уровень безработицы в регионе был довольно стабильным, а во второй половине начал возрастать. |
| On its current trajectory, the world's population is expected to reach 8.1 billion in 2025 and 9.6 billion in 2050. | Если нынешняя динамика роста сохранится, в 2025 году численность мирового населения составит, как ожидается, 8,1 миллиарда человек, а в 2050 году - 9,6 миллиарда человек. |
| The trajectory of costs is wholly unsustainable. | Динамика роста расходов совершенно неприемлемая. |