| No, I'm good, but that bolt's trajectory should help us pinpoint the bomb's location and force. | Нет, всё отлично, но траектория болта должна помочь нам определить расположение и силу бомбы. |
| Through solar plexus Aton there passes a trajectory of movement of the space navigator and Russian Varyag Cub. | Через солнечное сплетение Атона проходит траектория движения космического навигатора и русского варяга Куба. |
| However, an asteroid's trajectory can be perturbed by a third body (e.g. a satellite, or another planet) in a way that reduces its kinetic energy in the planet's reference frame. | Однако траектория астероида может быть возмущена третьим телом (например, спутником или другой планетой) так, что кинетическая энергия тела в системе отсчета планеты уменьшится. |
| That's the inferred task trajectory, and here's the robot moving at the speed of the human. | Это конечная траектория движений, выполняемая роботом со скоростью человека. |
| He also presented a video showing the results of studies during which the trajectory of the vehicle and the movement of the eyes of the driver had been registered in order to define an area, which needed to be illuminated by AFS in bending roads. | Он также представил видеозапись результатов исследований, в ходе которых регистрировались траектория движения транспортного средства и движения глаз водителя для определения зоны, которая должна освещаться УСПО на поворотах. |
| SEPI's human resources followed roughly the same trajectory as its financial resources. | В вопросе людских ресурсов ГСПР наблюдается примерно та же динамика, что и в финансовых ресурсах. |
| Figure V Ending violence against women: trajectory of progress towards the target | Искоренение насилия в отношении женщин: динамика прогресса в достижении целей |
| With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. | В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года. |
| Climate change, one of the most important challenges for sustainability, is fundamentally global; its trajectory is dependent on the intersection of population and models of economic growth, production and consumption, and it will demand global responses. | Изменение климата, одна из наиболее важных проблем для устойчивого развития, по своей сути является глобальным явлением; его динамика зависит от взаимодействия населения и моделей экономического роста, производства и потребления, и это требует ответных действий на глобальном уровне. |
| The current trajectory is not sustainable. | Нынешняя динамика носит неустойчивый характер. |