| However, in the second quarter of 2012, crude prices reversed their upward trajectory. |
Однако в втором квартале 2012 года повышательная динамика цен на сырую нефть сменилась понижательной. |
| Figure V Ending violence against women: trajectory of progress towards the target |
Искоренение насилия в отношении женщин: динамика прогресса в достижении целей |
| Climate change, one of the most important challenges for sustainability, is fundamentally global; its trajectory is dependent on the intersection of population and models of economic growth, production and consumption, and it will demand global responses. |
Изменение климата, одна из наиболее важных проблем для устойчивого развития, по своей сути является глобальным явлением; его динамика зависит от взаимодействия населения и моделей экономического роста, производства и потребления, и это требует ответных действий на глобальном уровне. |
| Employment figures followed a similar trajectory, with the regional unemployment rate holding fairly steady during the first half of the year but climbing during the second. |
Аналогичная динамика прослеживается и в показателях занятости: на протяжении первой половины года уровень безработицы в регионе был довольно стабильным, а во второй половине начал возрастать. |
| The trajectory of costs is wholly unsustainable. |
Динамика роста расходов совершенно неприемлемая. |