SEPI's human resources followed roughly the same trajectory as its financial resources. |
В вопросе людских ресурсов ГСПР наблюдается примерно та же динамика, что и в финансовых ресурсах. |
Figure V Ending violence against women: trajectory of progress towards the target |
Искоренение насилия в отношении женщин: динамика прогресса в достижении целей |
With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. |
В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года. |
Employment figures followed a similar trajectory, with the regional unemployment rate holding fairly steady during the first half of the year but climbing during the second. |
Аналогичная динамика прослеживается и в показателях занятости: на протяжении первой половины года уровень безработицы в регионе был довольно стабильным, а во второй половине начал возрастать. |
On its current trajectory, the world's population is expected to reach 8.1 billion in 2025 and 9.6 billion in 2050. |
Если нынешняя динамика роста сохранится, в 2025 году численность мирового населения составит, как ожидается, 8,1 миллиарда человек, а в 2050 году - 9,6 миллиарда человек. |