Sites where corrosion rates exceeded the tolerable level in 1997. | Участки, на которых значения скорости коррозии превышали допустимый уровень в 1997 году. |
In turn, the tolerable risk level represents an optimal balance between safety, the other requirements that the production process, the products or services need to match and other factors (such as profitability, cost efficiency or traditions). | В свою очередь допустимый уровень риска представляет собой оптимальное равновесие между безопасностью и другими требованиями, которым должны отвечать производственные процессы, продукты или услуги, а также другими факторами, такими как прибыльность, затратоэффективность или традиции. |
This critical situation was addressed in bilateral negotiations between the Czech Republic and Canada in November 2008, when the Czech side was assured that Canada would restore the visa requirement only if the number of applications exceeded several times the tolerable limit. | Эта критическая ситуация стала предметом двусторонних переговоров между Чешской Республикой и Канадой, состоявшихся в ноябре 2008 года, на которых чешская сторона получила заверения в том, что Канада возобновит требование в отношении получения виз только в том случае, если число ходатайств многократно превысит допустимый предел. |
Tolerable time range for one deviation | Допустимый временной диапазон для одного |
Almost all sites had corrosion rates above the tolerable level in 1987 and below it in 2002. | В 1987 году почти на всех участках были зарегистрированы значения скорости коррозии, превышающие допустимый уровень, а в 2002 году значения, которые ниже допустимого уровня. |
A tolerable level should be distinguished from harmful, excessive inequality that could be damaging to long-term growth. | Терпимый уровень неравенства следует отличать от вредоносного чрезмерного уровня неравенства, который может негативно сказываться на долгосрочном экономическом росте. |
Sipdroid, starting from the latest release, you can connect without any problems and to allow conversations is VOIP over Wi-Fi and UMTS even EDGE (provided you accept a slight latency, though tolerable). | Sipdroid, начиная с последней версии, вы можете подключиться без каких-либо проблем и позволит разговоров VOIP через Wi-Fi и UMTS, даже EDGE (если вы принимаете небольшой задержкой, но терпимый). |
Tolerable stress, which results from serious life events - for example, divorce, death of a loved one, loss of a job - but where the affected person has good support systems. | Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки. |
The situation therefore requires decisive, collective and urgent action by the international community to mitigate climate change and limit its consequences to tolerable levels - which must never exceed the threshold of 2 centigrade degrees. | Поэтому такая ситуация требует решительных коллективных и безотлагательных действий со стороны международного сообщества для уменьшения воздействия климатических изменений и снижения их последствий до приемлемого уровня, который не должен превышать порог в 2 градуса по шкале Цельсия. |
It is time for the Security Council to declare that the war of aggression has exceeded the bounds of what is tolerable and acceptable, and that the occupying forces must immediately return home without further ado. | Настало время Совету Безопасности заявить о том, что агрессивная война выходит за рамки приемлемого и допустимого и что оккупационные силы должны незамедлительно и без дальнейших проволочек убраться восвояси. |
The strategy will be structured according to the acceptable or tolerable level of risk your company can face. | Такая стратегия будет строиться с учетом приемлемого или допустимого уровня риска, с которым может столкнуться ваша компания. |
It is true that the peace we have remains imperfect, and there can be no tolerable or acceptable level of violence. | Верно, что достигнутый мир по-прежнему далек от совершенства, и верно то, что не существует допустимого или приемлемого уровня насилия. |
The committee also concluded that it was not possible based on the available literature at the time to establish a tolerable daily intake for PBDEs. | Комитет также пришел к выводу о том, что на основе имеющейся литературы в данный момент невозможно установить величину приемлемого суточного потребления ПБДЭ. |
The eurozone status quo is neither tolerable nor stable. | Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным. |
Belgrade must be strongly reminded that it has crossed the limits of what is tolerable and legitimate. | Белграду следует решительно напомнить о том, что он вышел за рамки того, что является приемлемым и законным. |
It was important to evolve clear policies and strategies backed by a solid legal regime that left no room for misclassification of terrorism, which no cause or grievance could justify, into tolerable and intolerable categories. | Важно разработать ясную политику и стратегии с опорой на надежный правовой режим, не допускающий проведения различия между приемлемым и неприемлемым терроризмом, поскольку никакие мотивы или обиды не могут служить ему оправданием. |
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. | Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости. |
"There is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable." | «Есть одна универсальная истина, верная для всех стран, культур и сообществ: насилие в отношении женщин никогда не может быть приемлемым, оправданным, терпимым». |
Enzo says you're a tolerable shot. | Энзо говорит, вы сносный стрелок. |
This town is almost tolerable... when the peasantry is hidden away. | Этот городишко вполне сносный... Пока не видно простолюдин. |
I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
Well, I hope a little more than tolerable, but yes. | Я надеюсь, больше, чем просто сносный, но вы правы. |
The jury sees you being friendly to me, and they think I must be tolerable? | А ваше присутствие смягчит эту ситуацию, так? Присяжные увидят, что вы милы со мной и подумают, что я должно быть... сносный человек? |
Such studies served to identity the measures necessary for preventing damage or reducing it to tolerable levels. | Такие исследования помогли определить меры, необходимые для предотвращения ущерба или снижения его до приемлемых уровней. |
Two methods were available to estimate tolerable corrosion levels. | Для оценки приемлемых уровней коррозионного воздействия использовались два метода. |
The new multi-pollutant dose-response functions and definitions for tolerable corrosion rates made it possible to identify areas where climate and air pollution contribute to intolerable corrosion levels. | Новые функции реагирования на различные дозы множества загрязнителей и определения приемлемых уровней коррозии позволили выявить сферы, в которых климатические условия и загрязнение воздуха содействуют возникновению недопустимых уровней коррозии. |
Article 41 (1) (e) of the Federal Constitution nevertheless stipulates that the Confederation and the cantons shall endeavour to ensure that any person seeking housing is able to find, for himself and his family, appropriate housing in tolerable conditions. | статьи 41 Федеральной конституции предусматривается, что Конфедерация и кантоны прилагают усилия к тому, чтобы любое лицо, ведущее поиски жилья, могло найти для себя и своей семьи подходящее жилище на приемлемых условиях. |
Agree on acceptable (tolerable) levels of impact and risk; | согласование приемлемых (допустимых) уровней воздействия и риска; |
As long as the matter was dealt with by a third-party procedure, the formulations might be tolerable. | До тех пор пока данная проблема рассматривается в рамках процедуры урегулирования с помощью третьей стороны, с такими формулировками можно мириться. |
Both admitted that the situation was no longer tolerable. | Оба признали, что со сложившейся ситуацией мириться больше нельзя. |
It is no longer tolerable that the Blue Helmets be mistreated, humiliated, taken hostage and used as human shields with no means of defending themselves. | Нельзя более мириться с тем, что "голубые каски" подвергаются враждебному обращению, унижениям, что они становятся заложниками и используются в качестве "живого щита", не имея при этом средств для самозащиты. |
One-sided approaches, with some members of the Conference on Disarmament only pursuing their own hobby-horses and pointedly refusing to consider other concerns raised, are no longer tolerable. | Нельзя больше мириться с односторонними подходами, в результате которых некоторые члены Конференции по разоружению готовы преследовать лишь собственные интересы и наотрез отказываются рассматривать другие вопросы, вызывающие озабоченность. |
Germany, together with other partners, has actively contributed various proposals with respect to overcoming the ongoing stalemate in Geneva, which in our view is no longer tolerable. | Вместе с другими партнерами Германия активно вносит различные предложения с целью преодоления нынешнего тупика на переговорах в Женеве, с которым, на наш взгляд, более нельзя мириться. |