| Risk evaluation: Procedure based on the risk analysis to determine whether the tolerable risk has been achieved. | Оценивание риска: Основанный на анализе риска процесс с целью определения того, достигнут ли допустимый риск. |
| In fact, the unit one reactor suffers dangerous vulnerabilities, with observed wear in some areas already exceeding tolerable levels by a factor of ten. | Фактически в реакторе первого энергоблока имеются опасные уязвимости, и видимый износ в некоторых местах уже превышает допустимый уровень в десять раз. |
| In turn, the tolerable risk level represents an optimal balance between safety, the other requirements that the production process, the products or services need to match and other factors (such as profitability, cost efficiency or traditions). | В свою очередь допустимый уровень риска представляет собой оптимальное равновесие между безопасностью и другими требованиями, которым должны отвечать производственные процессы, продукты или услуги, а также другими факторами, такими как прибыльность, затратоэффективность или традиции. |
| Tolerable risk: Risk which is accepted in the decision phase on the basis of the decision criteria and which, in a given context, in particular embraces justifiable ideals of society. | Допустимый риск: Риск, который допускается на этапе принятия решения на основе критериев принятия решения и который в данном конкретном контексте отражает, в частности, обоснованные представления общества. |
| The international experts gathered by WHO have not set a "safe" level of melamine but they have established a "tolerable" level. | Международные эксперты, созванные ВОЗ, установили не "безопасный", а "допустимый" уровень содержания меламина. |
| A tolerable level should be distinguished from harmful, excessive inequality that could be damaging to long-term growth. | Терпимый уровень неравенства следует отличать от вредоносного чрезмерного уровня неравенства, который может негативно сказываться на долгосрочном экономическом росте. |
| Sipdroid, starting from the latest release, you can connect without any problems and to allow conversations is VOIP over Wi-Fi and UMTS even EDGE (provided you accept a slight latency, though tolerable). | Sipdroid, начиная с последней версии, вы можете подключиться без каких-либо проблем и позволит разговоров VOIP через Wi-Fi и UMTS, даже EDGE (если вы принимаете небольшой задержкой, но терпимый). |
| Tolerable stress, which results from serious life events - for example, divorce, death of a loved one, loss of a job - but where the affected person has good support systems. | Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки. |
| There were no tolerable levels of poverty, as the world commanded enough resources to be mobilized for all. | Приемлемого уровня нищеты не существует, поскольку в мире достаточно ресурсов для удовлетворения потребностей всех жителей планеты. |
| A supportive relationship with family or other adults lessens the child's stress responses to a tolerable level. | Поддержка со стороны семьи или других взрослых способствует снижению реакций ребенка на стресс до приемлемого уровня. |
| Setting a Tolerable Global Educational Quality Standard for the Millennium Development Goals and Beyond | Установление приемлемого глобального стандарта качества образования в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на последующий период |
| Installing soundproofed windows for internal insulation will make it possible to reduce sound pollution affecting an additional 82,000 persons to a tolerable level. | Установка шумозащитных окон позволит снизить шум до приемлемого уровня для еще 82000 человек. |
| The strategy will be structured according to the acceptable or tolerable level of risk your company can face. | Такая стратегия будет строиться с учетом приемлемого или допустимого уровня риска, с которым может столкнуться ваша компания. |
| The eurozone status quo is neither tolerable nor stable. | Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным. |
| Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. | Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости. |
| All Governments should uphold the statement of the Secretary-General that there is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable. | Всем правительствам следует поддержать заявление Генерального секретаря о том, что есть одна универсальная истина, которая применима ко всем странам, культурам и общинам, - насилие в отношении женщин ни при каких обстоятельствах не может стать приемлемым, оправданным или терпимым. |
| A rise in just under 2ºC in global temperatures may well be tolerable for societies that enjoy a minimal degree of resilience, flexible infrastructure and adequate baseline conditions of health, housing and income levels. | Повышение глобальной температуры до уровня чуть менее 2 градусов Цельсия может быть вполне приемлемым для стран, которым достаточно обладать минимальной степенью сопротивляемости и которые располагают гибкой инфраструктурой и надлежащими исходными условиями в том, что касается здравоохранения, жилья и уровня дохода. |
| "There is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable." | «Есть одна универсальная истина, верная для всех стран, культур и сообществ: насилие в отношении женщин никогда не может быть приемлемым, оправданным, терпимым». |
| Enzo says you're a tolerable shot. | Энзо говорит, вы сносный стрелок. |
| This town is almost tolerable... when the peasantry is hidden away. | Этот городишко вполне сносный... Пока не видно простолюдин. |
| I myself am quite a tolerable, practical... magician. | Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей. |
| Well, I hope a little more than tolerable, but yes. | Я надеюсь, больше, чем просто сносный, но вы правы. |
| The jury sees you being friendly to me, and they think I must be tolerable? | А ваше присутствие смягчит эту ситуацию, так? Присяжные увидят, что вы милы со мной и подумают, что я должно быть... сносный человек? |
| Some of these exposure levels have been associated with human health effects and used to estimate tolerable daily intakes. | Некоторые из этих уровней воздействия связаны с возникновением эффектов для здоровья человека и используются для оценки приемлемых суточных величин поступления. |
| A comprehensive and lasting peace is the only basis for restoring tolerable living conditions in Angola, potentially one of the richest countries on the African continent. | Всеобъемлющий и прочный мир - единственная основа для восстановления приемлемых условий жизни в Анголе, потенциально являющейся одной из самых богатых стран Африканского континента. |
| The new multi-pollutant dose-response functions and definitions for tolerable corrosion rates made it possible to identify areas where climate and air pollution contribute to intolerable corrosion levels. | Новые функции реагирования на различные дозы множества загрязнителей и определения приемлемых уровней коррозии позволили выявить сферы, в которых климатические условия и загрязнение воздуха содействуют возникновению недопустимых уровней коррозии. |
| Agree on acceptable (tolerable) levels of impact and risk; | согласование приемлемых (допустимых) уровней воздействия и риска; |
| In 2013, the concentration of carbon dioxide in the atmosphere surpassed the milestone of 400 parts per million, suggesting that the opportunity to keep climate change below tolerable levels is diminishing. | В 2013 году концентрация двуокиси углерода в атмосфере преодолела важную отметку в 400 частиц на миллион, что указывает на уменьшение вероятности удержания процесса изменения климата в пределах приемлемых уровней. |
| As long as the matter was dealt with by a third-party procedure, the formulations might be tolerable. | До тех пор пока данная проблема рассматривается в рамках процедуры урегулирования с помощью третьей стороны, с такими формулировками можно мириться. |
| Both admitted that the situation was no longer tolerable. | Оба признали, что со сложившейся ситуацией мириться больше нельзя. |
| It is no longer tolerable that the Blue Helmets be mistreated, humiliated, taken hostage and used as human shields with no means of defending themselves. | Нельзя более мириться с тем, что "голубые каски" подвергаются враждебному обращению, унижениям, что они становятся заложниками и используются в качестве "живого щита", не имея при этом средств для самозащиты. |
| One-sided approaches, with some members of the Conference on Disarmament only pursuing their own hobby-horses and pointedly refusing to consider other concerns raised, are no longer tolerable. | Нельзя больше мириться с односторонними подходами, в результате которых некоторые члены Конференции по разоружению готовы преследовать лишь собственные интересы и наотрез отказываются рассматривать другие вопросы, вызывающие озабоченность. |
| Germany, together with other partners, has actively contributed various proposals with respect to overcoming the ongoing stalemate in Geneva, which in our view is no longer tolerable. | Вместе с другими партнерами Германия активно вносит различные предложения с целью преодоления нынешнего тупика на переговорах в Женеве, с которым, на наш взгляд, более нельзя мириться. |